On January 26, 1986, French humorist Coluche, who had set up Les Restos du Cœur a few months earlier, invited a number of artists and public figures to appear on television as a promotional move. The band, whose line-up was never the same, was dubbed "Les Enfoirés" in reference to one of Coluche's catchwords. After Coluche died in a motorbike accident (June 19, 1986) his widow, Véronique Colucci, called on those who had participated to continue his actions, and the band was revived for a further television show. The concept has since evolved into an annual concert, bringing together up to forty artists and celebrities from various backgrounds. The funds raised by the concerts and derived records under the name "Enfoirés" are donated to Les Restos du Cœur.
One of the key features of Les Enfoirés is "La Chanson des Enfoirés", a song which became a sort of hymn to the charity, written by Jean-Jacques Goldman, a long-time supporter of the organisation.
Belle
Les Enfoirés Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
Les trois
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda
The lyrics to Les Enfoirés's song "Belle" describe a man's infatuation with a woman named Esméralda, whom he views as captivating and alluring. The lyrics suggest that the man is questioning his faith in God and his devotion to the church because of his feelings for Esméralda, whose beauty he finds impossible to resist. He describes her as an "angel" or "bird" whose movements and sensuality make him feel as though he is in hell. He questions whether his desire for her makes him a sinner, and whether she represents the devil trying to tempt him away from God.
The lyrics also reference the story of "The Hunchback of Notre Dame," with Esméralda representing the character of the same name. The man's desire for her is complicated by the fact that she is seen as a "girl of joy," or prostitute, and is also believed to be a virgin. The lyrics suggest that the man is willing to risk everything, even his faith and his reputation, to be with her.
Overall, the lyrics to "Belle" are a complex and poetic exploration of desire, faith, and temptation. They use the story of a classic novel to provide a framework for these themes, but ultimately offer a unique and personal perspective on them.
Line by Line Meaning
Belle
Beautiful
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
It's a word that seems to have been invented for her
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
While she dances and reveals her body, like
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
A bird that spreads its wings to fly away
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
Then I feel hell open up beneath my feet
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
I have set my eyes upon her gipsy dress
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
What good does it do me to pray to Our Lady?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
Who is the one who will cast the first stone at her?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
That one doesn't deserve to be on earth
Ô Lucifer!
Oh Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu'une fois
Oh! Let me just once
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Slide my fingers through Esmeralda's hair
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Is it the devil who has incarnated in her
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
To turn my eyes away from the eternal God?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Who has put this carnal desire in my being
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
To prevent me from looking towards the sky?
Elle porte en elle le péché originel
She carries the original sin within her
La désirer fait-il de moi un criminel?
Does desiring her make me a criminal?
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
She who was taken for a girl of pleasure, a girl of nothing
Semble soudain porter la croix du genre humain
Suddenly seems to carry the cross of humankind
Ô Notre-Dame!
Oh Our Lady!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Oh! Let me just once
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Enter Esmeralda's garden
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Despite her big black eyes that bewitch you
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Could the young lady still be a virgin?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
When her movements show me mountains and wonders
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Under her rainbow-colored petticoat
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
My sweet, let me be unfaithful to you
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Before leading you to the altar
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Who is the man who would look away from her
Sous peine d'être changé en statue de sel
Under penalty of being turned into a pillar of salt
Ô Fleur-de-Lys
Oh Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
I am not a man of faith
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
I will go pick Esmeralda's flower of love
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
I have set my eyes upon her gipsy dress
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
What good does it do me to pray to Our Lady?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Who is the one who will cast the first stone at her?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
That one doesn't deserve to be on earth
Ô Lucifer!
Oh Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Oh! Let me just once
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Slide my fingers through Esmeralda's hair
Esméralda
Esmeralda
Writer(s): Riccardo Cocciante, Luc Plamondon
Contributed by Jayce M. Suggest a correction in the comments below.
Mickael clx
Magnifique la façon dont Serge Lama amorce la chanson, fantastique !
Kawthar HALALCHI
David Hallyday était beau, est beau et sera toujours beau ❤️❤️❤️
Christophe Boucher
quelle belle interprétation
Jade CAILLARD
Prêtez attention à cet homme en jaune derrière Serge Lama qui lit les paroles sur le prompteur. Cet homme a marqué mon enfance. 😂.
Besma Soudani
Jade CAILLARD jJUu
Besma Soudani
Jade CAILLARD ,
Exidia Shadow
pk
Christiane Jean
superbe chanson
Christophe Boucher
quel magnifique trio
Hamza Bensaada
Magnifique je vous adoooore