The style varies.
They represented France at the Eurovision Song Contest 2007 in Helsinki (Finland), with the song L'amour à la française (Love - the French Way).
Moi je vis chez Amélie
Les Fatals Picards Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Si ton but c'est de faire le bien ici tu vas pas t'ennuyer
Ici les gens se battent avec des SDF pour leur donner de l'argent
Si Madelin débarquait ici il se sauverai en courant
Tout le monde a un nom d'animal pour ne pas vexer Amélie
Nicolas Truite (???) Keren Ann ou Micheline Okapi
Serge et Alice Rain ont un fils qu'est moche comme une teigne
Mais tout le monde dit que c'est un prince parce qu'il fait Purple Rain
Tu peux pas les rater leur méchanceté sur leur front c'est écrit
Il y a des pansements pour le cancer tu le garde trois jours t'es guéri
Les beaux costumes des militaires sont un peu moins kaki
Moi je vis chez Amélie Poulain
Le pays où tout va bien
Chez Amélie Poulain
Le film où on ne meurt qu'apres le générique de fin
Chez Amélie Poulain
Pour que tout soit jaune dans le film on frotte les murs avec du curry
On se met du beurre sur le visage j'ai mal au cœur la nuit
Je suis allergique aux framboise, et j'aime pas la cléopatra
J'fais pas de collection débile alors du coup je m'insère pas
J'ai mal aux yeux à force que les couleurs soient à fond
Et j'ai super mal au crâne parce qu'il y a tout le temps de l'accordéon
Je suis stressé à mort à tout moment faut faire attention
Le détail qui va changer ta vie si tu le loupe t'es marron
Enfin marron façon de parler car si on fait un peu attention
On voit bien que les couleurs foncées il y en a pas des masses dans les environs
Les noirs sont dans le cosby show les juifs chez Woody Allen
Les esquimaux sont dans les boites et les indiens dans les westerns
Moi je vis chez Amélie Poulain
Mais il m'arrive jamais rien
Chez Amélie Poulain
Le film ou on ne souffre jamais de la faim
Chez Amélie Poulain
Des fois je vais aider à vider le canal St Martin des caillasses
Amélie se rend pas compte qu'apres il y a plus une seule péniche qui passe
J'fais des trucs qui nuisent aux gens mais ç'a pas l'air de marcher
Je fais du squatche pendant des heures avec un pull et sans mettre de déo
Et à la fin ça sent juste une odeur gentille qui sent pas trop
J'prends des aveugles dans la rue et je leur raconte n'importe quoi
Là il y a deux chiens qui discutent il y a une petite fille qui vient de perdre ces doigts
Je veux aller dans un autre film Orange mécanique ou Funny game
J'en ai marre de discuter trois heures par jour avec la gardienne
Je veux lui dire que son mari s'est cassé parce qu'elle est conne et moche
Le soir je rêve de remonter des kalachnikoffs
Moi je vis chez Amélie Poulain
Le pays où tout va bien
Chez Amélie Poulain
Le film où on ne meurt qu'apres le générique de fin
Chez Amélie Poulain
The song "Moi je vis chez Amélie" by Les Fatals Picards is a tribute to the movie "Amélie" directed by Jean-Pierre Jeunet. The lyrics describe a world in which everything is perfect and everyone is happy. The grandmothers are helped across the street, people fight with each other to give money to homeless people, and even the villains have names of diseases so they are easy to spot. The song goes on to describe the strange ways in which the people in Amélie's world maintain their happiness, from rubbing curry on the walls to using butter as a beauty product.
At the same time, the singer expresses his frustration with this perfect world. He feels like he doesn't fit in because he doesn't have an animal name like everyone else, and he is stressed out by the constant need to pay attention to every detail. He also contrasts the idyllic world of Amélie with other movies where violence and suffering are the norm. The chorus repeats the line "Chez Amélie Poulain" to emphasize the singer's sense of alienation from this world.
Overall, "Moi je vis chez Amélie" is a clever commentary on the idealized world of "Amélie" and how it can be both enchanting and oppressive at the same time.
Line by Line Meaning
Dans la rue il y a toujours au moins quatre grand-mères à faire traverser
In the street there are always at least four grandmothers to help cross
Si ton but c'est de faire le bien ici tu vas pas t'ennuyer
If your goal is to do good here, you won't get bored
Ici les gens se battent avec des SDF pour leur donner de l'argent
Here people fight with homeless people to give them money
Si Madelin débarquait ici il se sauverai en courant
If Madelin came here he would run away
Tout le monde a un nom d'animal pour ne pas vexer Amélie
Everyone has an animal name so as not to offend Amelie
Nicolas Truite (???) Keren Ann ou Micheline Okapi
Nicolas Trout (???) Keren Ann, or Micheline Okapi
Serge et Alice Rain ont un fils qu'est moche comme une teigne
Serge and Alice Rain have a son who's ugly like a tooth
Mais tout le monde dit que c'est un prince parce qu'il fait Purple Rain
But everyone says he's a prince because he does Purple Rain
Les méchant sont dans une autre ville et ils ont des noms de maladies
The bad guys are in another town and they have names of diseases
Tu peux pas les rater leur méchanceté sur leur front c'est écrit
You can't miss their wickedness, it's written on their foreheads
Il y a des pansements pour le cancer tu le garde trois jours t'es guéri
There are bandages for cancer, you keep it for three days and you're cured
Les beaux costumes des militaires sont un peu moins kaki
The nice costumes of the military are a bit less khaki
Pour que tout soit jaune dans le film on frotte les murs avec du curry
To make everything yellow in the movie we rub the walls with curry
On se met du beurre sur le visage j'ai mal au cœur la nuit
We put butter on our faces, it makes me sick at night
Je suis allergique aux framboise, et j'aime pas la cléopatra
I'm allergic to raspberries, and I don't like Cleopatra
J'fais pas de collection débile alors du coup je m'insère pas
I don't collect stupid things, so I don't fit in
J'ai mal aux yeux à force que les couleurs soient à fond
My eyes hurt from all the colors being so intense
Et j'ai super mal au crâne parce qu'il y a tout le temps de l'accordéon
And I have a super bad headache because there's always accordion playing
Je suis stressé à mort à tout moment faut faire attention
I'm stressed out to death, we have to be careful at all times
Le détail qui va changer ta vie si tu le loupe t'es marron
The detail that will change your life, if you miss it, you're screwed
Enfin marron façon de parler car si on fait un peu attention
Well, screwed is a figure of speech because if we pay a little attention
On voit bien que les couleurs foncées il y en a pas des masses dans les environs
We can see that there aren't a lot of dark colors around here
Les noirs sont dans le cosby show les juifs chez Woody Allen
Blacks are on the Cosby Show, Jews are in Woody Allen movies
Les esquimaux sont dans les boites et les indiens dans les westerns
Eskimos are in boxes and Indians are in Westerns
Des fois je vais aider à vider le canal St Martin des caillasses
Sometimes I help clear the Canal St Martin of rocks
Amélie se rend pas compte qu'apres il y a plus une seule péniche qui passe
Amelie doesn't realize that after that no barges go by anymore
J'fais des trucs qui nuisent aux gens mais ç'a pas l'air de marcher
I do things that harm people but it doesn't seem to work
Je fais du squatche pendant des heures avec un pull et sans mettre de déo
I play squash for hours with a sweater on and without deodorant
Et à la fin ça sent juste une odeur gentille qui sent pas trop
And in the end it just smells like a nice scent that's not overpowering
J'prends des aveugles dans la rue et je leur raconte n'importe quoi
I take blind people on the street and tell them whatever
Là il y a deux chiens qui discutent il y a une petite fille qui vient de perdre ces doigts
There are two dogs talking and a little girl who just lost her fingers
Je veux aller dans un autre film Orange mécanique ou Funny game
I want to go to another movie like A Clockwork Orange or Funny Games
J'en ai marre de discuter trois heures par jour avec la gardienne
I'm tired of talking to the caretaker three hours a day
Je veux lui dire que son mari s'est cassé parce qu'elle est conne et moche
I want to tell her that her husband left because she's stupid and ugly
Le soir je rêve de remonter des kalachnikoffs
At night I dream of assembling Kalashnikovs
Mais il m'arrive jamais rien
But nothing ever happens to me
Le film où on ne souffre jamais de la faim
The movie where we never suffer from hunger
Dans le pays où tout va bien
In the country where everything is good
Moi je vis chez Amélie Poulain
Me, I live with Amelie Poulain
Chez Amélie Poulain
At Amelie Poulain's place
Le film où on ne meurt qu'apres le générique de fin
The movie where you only die after the end credits
Contributed by Scarlett D. Suggest a correction in the comments below.