The style varies.
They represented France at the Eurovision Song Contest 2007 in Helsinki (Finland), with the song L'amour à la française (Love - the French Way).
Premier de la glace
Les Fatals Picards Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai eu trop de la chance,
Quand ma mère m'a caché
Derrière les steak hachés
Depuis je passe mes journées
Collé au thermostat,
Et ma chaîne préférée
[Refrain] :
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Tous les après midis,
A l'heure de la récré,
Curling chez mes amis
Les poissons panés
On rit on est heureux,
Enfin surtout eux,
Moi je peux pas crier
Moi je suis congelé
[Refrain]
Ma soeur a profité,
D'une panne de courant
Mercredi dernier,
Pour fondre discrètement
Elle a quitté sans bruit
L'arrière du bac à glace
Où elle vivait épanouie
A moins quarante-quatre
Elle s'appelait Aglagla,
Elle s'appelait Aglagla,
Elle s'appelait Aglaë
Elle va bien me manquer
[Instru]
Quand je serais plus grand,
Moi j'aurais plein d'enfants,
Ca sera surement un homme
Il s'appellera Magnum
Et si c'est une fille,
Même si j'aime bien les filles,
Comme j'suis pas très riche
Elle se pellera les miches
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con j'ai... mérité au fond !
The lyrics to Les Fatals Picards's song Premier de la glace tell the story of a kind, friendly ice cube. The first verse mentions that on the day of his birth, he was lucky that his mother hid him behind the hamburger meat, which alludes to his creation in a freezer. The ice cube then spends his days attached to the thermostat, his favorite TV channel being the cold chain. The chorus reinforces that he is a very nice ice cube but also a bit stupid, "a little dumb in the end" as the English translation goes.
In the second verse, the ice cube speaks about spending his afternoons playing curling with his friends, the breaded fish sticks. He mentions that he is unable to shout because he is frozen solid. The following verse is a bit darker as the ice cube tells the story of his sister Aglagla, who melted and disappeared during a power outage. The ice cube is sad because he will miss her, and the lyrics mention that she lived at -44 degrees Celsius.
The final verse talks about the ice cube's plans to have children of his own someday. He mentions that he will probably have a son named Magnum and, if he has a daughter, she will have to suffer because he is not very rich. The song is incredibly silly but in a charming way, telling the tale of a lonely ice cube who just wants to be loved.
Line by Line Meaning
Le jour de ma naissance,
J'ai eu trop de la chance,
Quand ma mère m'a caché
Derrière les steak hachés
I was lucky the day I was born because my mother hid me behind the ground beef patties.
Depuis je passe mes journées
Collé au thermostat,
Et ma chaîne préférée
C'est la chaîne du froid
Now I spend my days stuck next to the thermostat, and my favorite channel is the cold channel.
[Refrain] :
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Chorus: I am a very, very, very kind ice cube, but also a little stupid, and I already knew that about myself! I am a very, very, very kind ice cube, but a little stupid I deserved it!
Tous les après midis,
A l'heure de la récré,
Curling chez mes amis
Les poissons panés
Every afternoon during recess, I play curling with my breaded fish friends.
On rit on est heureux,
Enfin surtout eux,
Moi je peux pas crier
Moi je suis congelé
We laugh and I'm happy, or rather they are. I can't scream because I'm frozen.
[Refrain]
Chorus
Ma soeur a profité,
D'une panne de courant
Mercredi dernier,
Pour fondre discrètement
Last Wednesday, my sister took advantage of a power outage to defrost discreetly.
Elle a quitté sans bruit
L'arrière du bac à glace
Où elle vivait épanouie
A moins quarante-quatre
Elle s'appelait Aglagla,
Elle s'appelait Aglagla,
Elle s'appelait Aglaë
Elle va bien me manquer
She left quietly from the back of the ice tray, where she lived joyfully at minus forty-four degrees. Her name was Aglagla, Aglagla, Aglaë. I will miss her very much.
[Instru]
Instrumental
Quand je serais plus grand,
Moi j'aurais plein d'enfants,
Ca sera surement un homme
Il s'appellera Magnum
When I grow up, I'll have a lot of children. They will probably be boys and I will name one of them Magnum.
Et si c'est une fille,
Même si j'aime bien les filles,
Comme j'suis pas très riche
Elle se pellera les miches
And if I have a girl, even though I like girls, since I'm not very rich, she will have to fend for herself.
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con je l'ét...ais déjà au fond !
Je suis un très très très gentil glaçon
Un peu con j'ai... mérité au fond !
Chorus repeated four times with a slight variation at the end: I am a very, very, very kind ice cube, but also a little stupid, and I already knew that about myself! I am a very, very, very kind ice cube, but a little stupid, I deserved it!
Contributed by Colton R. Suggest a correction in the comments below.