Azatouye
Les Garagistes Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cheick Fadiga, le dozo de Milan
Belo belo, commissaire Ibahote
Behi nan azatouyè oh
Dagrouloula ohi oh behi o ikè oh
Camara H oh o iyoh
(Lagô abatou oh gnihaoua)
Azatouyè
Marcelin Yacé ikè oh
Onpa gninzé oh o oh iyoh (Lagô abatou oh abatou oh)
Dari Oblé iyo iyo iyo ooh o iyo ééh
(Lagô abatou oh gnihaoua)
Après la mort de nan-nan nous avons constaté,
Que le vrai bonheur,
L'on l'apprécie,
Lorsqu'on l'a perdu!
Yééh yééh
(Nan-nan yako)
(Ton peuple te pleure)
Mais nous ne comprenons pas la nouvelle classe politique,
Qui s'entre-déchire pour des concepts
Appréciés par les uns, rejetés par les autres...
Certains ont dénigré leur patrie par
Des films, montages grossiers ééh oh!
D'autres ont calomnié sur des médias etrangés,
Ce pays qu'ils adorent tant!
(Kakou Vanessa) Yééh ééh
Omanlé yikè oh
Yééh ééh
Egôlè nayouo meon ni djoplomi
Agbawilé (Agbawilé)
Agbawué man (Agbawué man)
Tagô gbou ah pémié molière zayou a wadjué o
Woukèwilé (Woukèwilé)
Agbawué man (Agbawué man)
Ils se sont rendus coupables du
Combat profond d'un pays qui a fait d'eux,
Ceux qu'ils croyaient pas être.
Quand on est au pouvoir, pour mieux gouverner,
Il faut se referer à sont discours d'opposant.
La Côte d'Ivoire n'est pas la propriété de quelq'un!
Nul n'a de titre foncier ni la lettre d'attribution.
Soyons unis,
Car les politiciens ont des intérêts nous divisant...
Prenons conscience!
Wakassè zo wanimou wakassè you pli fo,
Yéabatou atou izé oh azatouyè o!
Wakassè zo wanimou wakassè you pli fo,
Yéabatou atou izé azatou azatouyè o!
Azo o oh o iyo oh (Azoo oh)
Alé o iyo iyo o oh (Azoo oh)
Oman o iyo éh ééh
(Azoo o)
(Ataba kôbri lèyè)
(Azatouyè)
Behi nan azoutouyè oh
(Azoo o)
(Ataba kôbri lèyè)
(Azatouyè)
Henri Konan Bédié wah yééh
(Nzueba)
(Ataba kôbri lèyè)
(Azatouyè)
Alassane Dramane Ouattara idjé ééh
(Brave Tchè)
(Ataba kôbri lèyè)
(Azatouyè)
Soro Kibafori Guillaume ooh
(Thieny gbanani)
(Ataba kôbri lèyè)
(Azatouyè)
Papa Guéi Robert anouo anouo iyo oh
(Bob eeh oh)
(Papa Roméo)
(Azatouyè)
Koudou Gbagbo Laurent wo i oh yééh
(Woody o)
(Ataba kôbri lèyè)
(Azatouyè)
Azoutouyè o man nan yoh
(Azatouyè oh)
O man nan Azatouyè azatouyè azatouyè
(Azatouyè yèh yèh oh)
Guiri michel
Ali Mouna dit Troussé
Karim Cooper de Baltimore
Yessai!
La Côte d'Ivoire est une et indivisible!
Oorh enlevez barrage on va passer!
Seydou Diarra é
ééh ééh
Charles Konan Bany éh
Tabo Mbeki éh
Blaise Compaoré é
ééh ééh
Merci pour le palais ivoire é ééh ééh
A tapia koléhi o ooh
Touninè niih
(Ezatouyè ooh)
Lagô gnikré min bômissè oh
Touninè niih
(Ezatouyè yè yèèh ooh)
... Korogho oh
Bouaké, Vavoua, Séguéla, Man anh
... Touleupleu
Danané, Bouna, Touba yééh oh
Je veux y aller éh (aller)
Veux y aller o (voyager éh en toute liberté)
Je veux y aller o
Nsoukan, Tiebissou (aller)
(Voyager éh en toute liberté) Je veux faire Bassam-Khorogo
Je veux y aller ééh (aller)
Aller aller o (voyager éh en toute liberté)
Je veux y aller o
Je veux voyager
En toute liberté éh




Je veux y aller o
Azatouyè o

Overall Meaning

The song "Azatouye" by Les Garagistes is a call for unity among the people of Côte d'Ivoire, a country that has experienced political instability and violence. The lyrics describe the loss of true happiness after the death of a loved one, and question the actions of the country's political leaders who are divided over conflicting concepts. The song stresses the need for unity and awareness, as the politicians' interests divide the people.


The song also condemns the actions of some Ivorians who have denigrated their country through crude movies and false propaganda to media outlets outside the country. The end of the song features a long list of Ivorian politicians' names, reminding them that Côte d'Ivoire is one and indivisible.


Overall, the song Azatouye is a powerful call for Ivorians to unite and work together towards a peaceful and prosperous future, free from the divisiveness of politics and propaganda.


Line by Line Meaning

Cheick Fadiga, le dozo de Milan
Cheick Fadiga, the warrior of Milan


Belo belo, commissaire Ibahote
Belo belo, Commissioner Ibahote


Behi nan azatouyè oh
Behi is in distress, oh


Dagrouloula ohi oh behi o ikè oh
Everything has fallen apart, oh Behi is crying, oh


Camara H oh o iyoh
Camara H, oh, it hurts


(Lagô abatou oh gnihaoua)
(Lagô is crying, oh, my heart)


Azatouyè
Distress


Marcelin Yacé ikè oh
Marcelin Yacé, oh, it is painful


Onpa gninzé oh o oh iyoh (Lagô abatou oh abatou oh)
We have witnessed the death of our elders, oh, oh, my heart is crying


Dari Oblé iyo iyo iyo ooh o iyo ééh
After the death of our elders, we realized that true happiness is appreciated when it is lost, oh, oh, oh, oh, oh, oh


(Lagô abatou oh gnihaoua)
(Lagô is crying, oh, my heart)


Après la mort de nan-nan nous avons constaté,
After the death of our elders, we have observed,


Que le vrai bonheur,
That true happiness,


L'on l'apprécie,
Is appreciated,


Lorsqu'on l'a perdu!
When it is lost!


Yééh yééh
Yééh yééh


(Nan-nan yako)
(Our elders are gone)


(Ton peuple te pleure)
(Your people are mourning)


Mais nous ne comprenons pas la nouvelle classe politique,
But we do not understand the new political class,


Qui s'entre-déchire pour des concepts
Who are tearing each other apart over concepts


Appréciés par les uns, rejetés par les autres...
Appreciated by some, rejected by others...


Certains ont dénigré leur patrie par
Some have denigrated their country by


Des films, montages grossiers ééh oh!
Films, crude manipulations, oh!


D'autres ont calomnié sur des médias etrangés,
Others have slandered on foreign media


Ce pays qu'ils adorent tant!
This country that they love so much!


(Kakou Vanessa) Yééh ééh
(Kakou Vanessa) Yééh ééh


Omanlé yikè oh
God is watching, oh


Yééh ééh
Yééh ééh


Egôlè nayouo meon ni djoplomi
Let us be united and not let politics divide us


Agbawilé (Agbawilé)
We must take conscience (conscience)


Agbawué man (Agbawué man)
We must be united (united)


Tagô gbou ah pémié molière zayou a wadjué o
Politicians have interests that divide us, oh


Woukèwilé (Woukèwilé)
Let us be united (united)


Agbawué man (Agbawué man)
We must be united (united)


Ils se sont rendus coupables du
They have made themselves guilty of


Combat profond d'un pays qui a fait d'eux,
The profound struggle of a country that has made them


Ceux qu'ils croyaient pas être.
Those they didn't believe they were.


Quand on est au pouvoir, pour mieux gouverner,
When one is in power, to govern better,


Il faut se referer à sont discours d'opposant.
One must refer to their opposition speech.


La Côte d'Ivoire n'est pas la propriété de quelq'un!
Ivory Coast is not the property of someone!


Nul n'a de titre foncier ni la lettre d'attribution.
No one has a land title or letter of allocation.


Soyons unis,
Let us be united,


Car les politiciens ont des intérêts nous divisant...
Because politicians have interests that divide us...


Prenons conscience!
Let us be aware!


Wakassè zo wanimou wakassè you pli fo,
Let's remove the barriers and pass through!


Yéabatou atou izé oh azatouyè o!
Let us go beyond our distress, oh the burdened one!


Wakassè zo wanimou wakassè you pli fo,
Let's remove the barriers and pass through!


Yéabatou atou izé azatou azatouyè o!
Let us go beyond, oh the distressed one!


Azo o oh o iyo oh (Azoo oh)
It hurts, oh, oh, oh (Pain oh)


Alé o iyo iyo o oh (Azoo oh)
It hurts, oh, oh, oh (Pain oh)


Oman o iyo éh ééh
God, it hurts, oh, oh


(Azoo o)
(Pain oh)


(Ataba kôbri lèyè)
(The barricades have been removed)


(Azatouyè)
(Distress)


Behi nan azoutouyè oh
Behi is in distress, oh


(Azoo o)
(Pain oh)


(Ataba kôbri lèyè)
(The barricades have been removed)


(Azatouyè)
(Distress)


Henri Konan Bédié wah yééh
Henri Konan Bédié, oh


(Nzueba)
(Nzueba)


(Ataba kôbri lèyè)
(The barricades have been removed)


(Azatouyè)
(Distress)


Alassane Dramane Ouattara idjé ééh
Alassane Dramane Ouattara, oh


(Brave Tchè)
(Brave Tchè)


(Ataba kôbri lèyè)
(The barricades have been removed)


(Azatouyè)
(Distress)


Soro Kibafori Guillaume ooh
Soro Kibafori Guillaume, oh


(Thieny gbanani)
(Thieny gbanani)


(Ataba kôbri lèyè)
(The barricades have been removed)


(Azatouyè)
(Distress)


Papa Guéi Robert anouo anouo iyo oh
Papa Guéi Robert, oh


(Bob eeh oh)
(Bob eeh oh)


(Papa Roméo)
(Papa Roméo)


(Azatouyè)
(Distress)


Koudou Gbagbo Laurent wo i oh yééh
Koudou Gbagbo Laurent, oh, yééh


(Woody o)
(Woody o)


(Ataba kôbri lèyè)
(The barricades have been removed)


(Azatouyè)
(Distress)


Azoutouyè o man nan yoh
Distressed, oh my people


(Azatouyè oh)
(Distress, oh)


O man nan Azatouyè azatouyè azatouyè
Oh people, in distress, distress, distress


(Azatouyè yèh yèh oh)
(Distress, yèh yèh oh)


Guiri michel
Guiri Michel


Ali Mouna dit Troussé
Ali Mouna, also known as Troussé


Karim Cooper de Baltimore
Karim Cooper from Baltimore


Yessai!
Yes!


La Côte d'Ivoire est une et indivisible!
Ivory Coast is one and indivisible!


Oorh enlevez barrage on va passer!
Remove the barricades, we will pass!


Seydou Diarra é
Seydou Diarra, eh


ééh ééh
eh eh


Charles Konan Bany éh
Charles Konan Bany, eh


Tabo Mbeki éh
Tabo Mbeki, eh


Blaise Compaoré é
Blaise Compaoré, eh


ééh ééh
eh eh


Merci pour le palais ivoire é ééh ééh
Thank you for the Ivory Palace, eh eh


A tapia koléhi o ooh
By force, they have taken it, oh


Touninè niih
We will return


(Ezatouyè ooh)
(In distress, oh)


Lagô gnikré min bômissè oh
Lagô is crying, oh my heart


Touninè niih
We will return


(Ezatouyè yè yèèh ooh)
(In distress, yè yèèh, oh)


... Korogho oh
... Korogho, oh


Bouaké, Vavoua, Séguéla, Man anh
Bouaké, Vavoua, Séguéla, Man, oh


... Touleupleu
... Touleupleu


Danané, Bouna, Touba yééh oh
Danané, Bouna, Touba, yééh, oh


Je veux y aller éh (aller)
I want to go there, eh (go)


Veux y aller o (voyager éh en toute liberté)
Want to go, oh (to travel, eh, in complete freedom)


Je veux y aller o
I want to go there, oh


Nsoukan, Tiebissou (aller)
Nsoukan, Tiebissou (go)


(Voyager éh en toute liberté) Je veux faire Bassam-Khorogo
(To travel, eh, in complete freedom) I want to go from Bassam to Khorogo


Je veux y aller ééh (aller)
I want to go there, eh (go)


Aller aller o (voyager éh en toute liberté)
Go, go, oh (to travel, eh, in complete freedom)


Je veux y aller o
I want to go there, oh


Je veux voyager
I want to travel


En toute liberté éh
In complete freedom, eh


Je veux y aller o
I want to go there, oh


Azatouyè o
Distress, oh




Contributed by Matthew C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions