Petite hypocrite
Les Ogres de Barback Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Le soir où tu m'as appelé,
ce n'était pas pour mes grands yeux bleus,
ce n'était pas pour mes secrets,
ni pour moi, j'n'étais pas si malheureux...

Tu n'avais pas tant besoin d'aide,
ton dos n'était pas tant fatigué,
que pencher tes deux mains dans la merde,
ne t'aurait pas trop abîmée.

Moi j'ai accouru bien vite,
maintenant je sais, j'aurais dû me méfier,
car tes deux lettres, petite,
sont nées de la médiocrité.

Puis j'ai construit tes bâtiments,
à ce jeu-là c'est vrai, mes grands parents
m'avaient légué précisément
ce qu'il y avait de plus fort en ce talent.

Mais il y a eu un peu moins drôle
quand il fallu combattre tes voisins,
tu m'as donné le mauvais rôle,
là encore j'ai sali mes mains.

Et j'ai transpiré bien vite,
maintenant je sais, j'aurais dû pleurer,
sur tes deux lettres petites,
ressurgites d'un sombre passé.

Et qu'as-tu trouvé à mes os,
qu'as tu pensé pour les croire si solides,
quand tu m'as tout mis sur le dos,
sitôt que sont venues tes premières rides.

J'ai senti là comme un malaise,
à qui la faute, tu as accusé la mienne,
tu m'as mis entre parenthèses
quand j'ai voulu prouver les tiennes.

Tu croyais me mourir vite,
maintenant je sais, tu voulus me crever,
pendant tes deux lettres petites,
au nez de ta triste fierté.

Si hélas mon père en est mort,
d'avoir défendu ta liberté,
mon frère presque du même sort,
s'est épuisé sur les chantiers.

Il n'y a pas de mauvais sort,
juste un dupeur, juste un dupé.
Qui des deux a le plus tord ?
Je te laisse le soin de juger.

Mais ne réfléchis pas trop vite,
maintenant je sais, comme lorsque tu as fait
tes deux lettres, petite,
nées de la haine et du danger.

Pour ma part il n'y aura pas vengeance,
je n'en ai ni l'envie ni le courage,
je m'en vais retrouver l'absence,
de mon histoire il manque bien des pages.

D'ailleurs à bien y réfléchir,
mon peuple lui-même aurait-il accepté
d'avouer qu'il avait dû mentir,
d'avouer qu'il avait profité.

De ce qu'il y a de pire ensuite,
maintenant je sais, lui aussi aurait fait
ces deux lettres, petite hypocrite,
nées de la fatalité.

Permets-moi de juger, malgré mon âge,
cette chanson courte mais suffisante,
que je laisse en maigre héritage,
en cadeau des heures accueillantes .

N'oublie jamais qu'il y eut en ton pays
un peuple sage que l'on a trahi,
dis à tes enfants qui je suis
si le besoin s'en prenait à leur vie.

S'ils devaient me rendre visite,
maintenant je sais, de force ou de plein gré,
ils découvriraient, petite,
ces deux lettres, bien embêtés.

S'ils devaient me rendre visite,
ils seraient à leur tour immigrés




et ces deux lettres pourtant si petites
le leur en feront bien baver.

Overall Meaning

The lyrics to Les Ogres de Barback's song Petite hypocrite tell a story of a man who was used and abused by a woman who only needed him for his skills and resources. The man describes how he was called upon by the woman, not for his own qualities or help, but to build her buildings and to fight her battles. He expresses his regret for not realizing sooner that the woman was using him for her own selfish purposes, and for not standing up for himself more firmly in their relationship. The man notes the harm that the woman's actions have caused not just to him, but to his family, and to his country as a whole. In the end, the man decides to leave the situation and to forget about the past, but he warns the woman that her actions will have consequences and that those who come after him will not be so forgiving.


The song is a commentary on power dynamics and the dangers of selfishness and greed. It shows how easily people can become pawns in someone else's game, and how difficult it can be to break free from a situation in which one is being used and manipulated. The lyrics are also a reflection on the consequences of such behavior, both for the individuals involved and for society more broadly. The song suggests that in the end, those who seek to exploit others will only bring harm to themselves and to those around them.


Line by Line Meaning

Le soir où tu m'as appelé,
The night you called me,


ce n'était pas pour mes grands yeux bleus,
it was not for my blue eyes


ce n'était pas pour mes secrets,
it was not for my secrets


ni pour moi, j'n'étais pas si malheureux...
nor for me, I was not that unhappy ...


Tu n'avais pas tant besoin d'aide,
you didn't need that much help,


ton dos n'était pas tant fatigué,
your back was not that tired,


que pencher tes deux mains dans la merde,
than to put your hands in the shit,


ne t'aurait pas trop abîmée.
would not have hurt you too much.


Moi j'ai accouru bien vite,
I quickly came running,


maintenant je sais, j'aurais dû me méfier,
now I know, I should have been careful,


car tes deux lettres, petite,
because your two letters, little one,


sont nées de la médiocrité.
were born out of mediocrity.


Puis j'ai construit tes bâtiments,
Then I built your buildings,


à ce jeu-là c'est vrai, mes grands parents
yes, my grandparents had precisely;


m'avaient légué précisément
legated me


ce qu'il y avait de plus fort en ce talent.
what was strongest in this talent.


Mais il y a eu un peu moins drôle
But it was a bit less funny


quand il fallu combattre tes voisins,
when it was necessary to fight your neighbors,


tu m'as donné le mauvais rôle,
you gave me the bad role,


là encore j'ai sali mes mains.
once again, I dirtied my hands.


Et j'ai transpiré bien vite,
And I sweated very quickly,


maintenant je sais, j'aurais dû pleurer,
now I know, I should have cried,


sur tes deux lettres petites,
about your two little letters,


ressurgites d'un sombre passé.
resurrected from a dark past.


Et qu'as-tu trouvé à mes os,
And what did you find in my bones,


qu'as tu pensé pour les croire si solides,
what did you think to believe they were so solid,


quand tu m'as tout mis sur le dos,
when you put everything on my back,


sitôt que sont venues tes premières rides.
as soon as your first wrinkles appeared.


J'ai senti là comme un malaise,
I felt there like an unease,


à qui la faute, tu as accusé la mienne,
whose fault, you accused me,


tu m'as mis entre parenthèses
you put me in parentheses,


quand j'ai voulu prouver les tiennes.
when I wanted to prove yours.


Tu croyais me mourir vite,
You thought I'd die quickly,


maintenant je sais, tu voulus me crever,
now I know, you wanted to finish me off,


pendant tes deux lettres petites,
during your two little letters,


au nez de ta triste fierté.
in the face of your sad pride.


Si hélas mon père en est mort,
Unfortunately, my father died from it,


d'avoir défendu ta liberté,
from having defended your freedom,


mon frère presque du même sort,
my brother almost the same fate,


s'est épuisé sur les chantiers.
got exhausted on the construction sites.


Il n'y a pas de mauvais sort,
There's no bad fate,


juste un dupeur, juste un dupé.
just a deceiver, just a deceived one.


Qui des deux a le plus tord ?
Which of the two is the more wrong?


Je te laisse le soin de juger.
I leave it up to you to judge.


Mais ne réfléchis pas trop vite,
But don't think too quickly,


maintenant je sais, comme lorsque tu as fait
now I know, like when you made


tes deux lettres, petite,
your two letters, little one,


nées de la haine et du danger.
born of hate and danger.


Pour ma part il n'y aura pas vengeance,
For my part, there will be no revenge,


je n'en ai ni l'envie ni le courage,
I have neither the desire nor the courage,


je m'en vais retrouver l'absence,
I'm going to find the absence,


de mon histoire il manque bien des pages.
there are many missing pages in my story.


D'ailleurs à bien y réfléchir,
Besides, upon reflection,


mon peuple lui-même aurait-il accepté
Would my own people have accepted


d'avouer qu'il avait dû mentir,
to admit that they had to lie,


d'avouer qu'il avait profité.
to admit that they had profited.


De ce qu'il y a de pire ensuite,
And then, what's worse,


maintenant je sais, lui aussi aurait fait
now I know, he too would have made


ces deux lettres, petite hypocrite,
these two letters, little hypocrite,


nées de la fatalité.
born of fate.


Permets-moi de juger, malgré mon âge,
Allow me to judge, despite my age,


cette chanson courte mais suffisante,
this short but sufficient song,


que je laisse en maigre héritage,
which I leave as a meager inheritance,


en cadeau des heures accueillantes .
as a gift of welcoming hours.


N'oublie jamais qu'il y eut en ton pays
Never forget that there was in your country


un peuple sage que l'on a trahi,
a wise people who were betrayed,


dis à tes enfants qui je suis
tell your children who I am


si le besoin s'en prenait à leur vie.
if the need should arise to take their lives.


S'ils devaient me rendre visite,
If they were to come visit me,


maintenant je sais, de force ou de plein gré,
now I know, by force or willingly,


ils découvriraient, petite,
they would discover, little one,


ces deux lettres, bien embêtés.
these two letters, quite annoyed.


S'ils devaient me rendre visite,
If they were to come visit me,


ils seraient à leur tour immigrés
they, in turn, would be immigrants


et ces deux lettres pourtant si petites
and these two letters, though so small,


le leur en feront bien baver.
will give them a hard time.




Contributed by Hannah I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found