Peuple du moment
Les Ogres de Barback Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On a vécu sans histoires
Nous, femmes peuple du moment
Portons en nous, par hasard
Le portrait d'un drôle de tourment

Si votre dieu nous a fait sans âme
Qu'il serait fort cruel mes enfants
De brandir contre nous la lame
De votre religion de perdants

Ô femmes de tous pays
C'est pour vous que cette chanson
Humblement fut écrite
Par un homme, triste situation

Honte sur moi, la honte de leur route,
Tous ces mauvais bougres aigris
Qui jamais, non jamais, ne doutent
Que Dieu puisse être une femme aussi !

Qu'ont-ils donc à se méprendre
Qu'ont-ils donc à lire de travers
Ces fous fanas prêts à se pendre
Pour la volonté d'une prière

Il me semble très difficile
D'imaginer un seul instant
Que tous ces milliers d'imbéciles
Naissent de votre corps si charmant

Petite fille d'Algérie
Belle femme d'Arménie
Je me veux de votre pays
Je me veux de votre sexe aussi

J'aimerais dans la rue tout comme vous
Descendre défier les plus fous
Les musulmans, juifs ou chrétiens
Intégristes du petit matin

Messieurs, pardonnez-moi
J’essaie d'être le plus sincère
Savez-vous que si ma foi
Un jour vécut, ce fut pour ma mère

Moi jamais je ne suis certain
Et je doute pour le moindre refrain
Je ne prône aucun message
Juste un conseil sans faux héritage

Qu'un jour vos maudites religions
Admettent sans fausses intentions
Qu'il n'y a de plus beau pays
Que celui qui leur est interdit

Qu'une femme vaut bien plus qu'un homme
Qu'une femme vaut bien mieux que ça
Que même leur chagrin monotone
Est plus noble que vos combats

Qu'une femme vaut bien plus, en somme
Que les hommes qui se battent ici, là




Et que leur chagrin pour les hommes
Me fait aimer les femmes ici-bas

Overall Meaning

The song Peuple du moment by Les Ogres de Barback is a critique of the patriarchal structures of organized religion, which have historically oppressed and marginalized women. The lyrics begin by acknowledging the ordinary lives led by women, but quickly reveal that this existence is marked by a sense of unease and discontent at the oppression they endure. The singer claims that those who believe in a deity that made women soulless are being cruel, and that they should not use their religion to justify mistreatment of others.


The song then turns to a direct address to women of all nations, with the singer apologizing for the fact that men have made their lives so difficult. He expresses shame for the men who have become lost in their own misconceptions about religion and whose narrow-mindedness prevents them from truly seeing women as equal human beings. He then speaks of his desire to join women in challenging the "fous fanas" who are willing to commit acts of violence in the name of piety.


The final verses of the song express the singer's personal beliefs about faith and his admiration for the strength and resilience of women. He suggests that rather than fighting over religion, we should recognize that the most beautiful country is the one that we cannot enter, and that the worth of women is greater than men's constant fighting. The song ultimately offers a call to action for society to recognize women's value and to seek greater equality for all people.


Line by Line Meaning

On a vécu sans histoires
We have lived ordinary lives


Nous, femmes peuple du moment
We, women of the people of the moment


Portons en nous, par hasard
Carry within us, by chance


Le portrait d'un drôle de tourment
The picture of a strange torment


Si votre dieu nous a fait sans âme
If your god made us without soul


Qu'il serait fort cruel mes enfants
It would be very cruel, my children


De brandir contre nous la lame
To wield the blade against us


De votre religion de perdants
Of your religion of losers


Ô femmes de tous pays
Oh women of all countries


C'est pour vous que cette chanson
This song is for you


Humblement fut écrite
Was humbly written


Par un homme, triste situation
By a man, sad situation


Honte sur moi, la honte de leur route,
Shame on me, the shame of their path


Tous ces mauvais bougres aigris
All these bitter bad guys


Qui jamais, non jamais, ne doutent
Who never, no never, doubt


Que Dieu puisse être une femme aussi !
That God could be a woman too!


Qu'ont-ils donc à se méprendre
What do they have to misunderstand


Qu'ont-ils donc à lire de travers
What do they have to read wrong


Ces fous fanas prêts à se pendre
These insane fanatics ready to hang themselves


Pour la volonté d'une prière
For the will of a prayer


Il me semble très difficile
It seems very difficult to me


D'imaginer un seul instant
To imagine for a single moment


Que tous ces milliers d'imbéciles
That all these thousands of fools


Naissent de votre corps si charmant
Are born from your body so charming


Petite fille d'Algérie
Little girl from Algeria


Belle femme d'Arménie
Beautiful woman from Armenia


Je me veux de votre pays
I want to be from your country


Je me veux de votre sexe aussi
I want to be from your sex too


J'aimerais dans la rue tout comme vous
I would like to go down the street like you


Descendre défier les plus fous
Go down and challenge the craziest


Les musulmans, juifs ou chrétiens
Muslims, Jews or Christians


Intégristes du petit matin
Extremists in the early morning


Messieurs, pardonnez-moi
Gentlemen, forgive me


J’essaie d'être le plus sincère
I try to be the most sincere


Savez-vous que si ma foi
Do you know that if my faith


Un jour vécut, ce fut pour ma mère
Ever-lived, it was for my mother


Moi jamais je ne suis certain
I am never certain


Et je doute pour le moindre refrain
And I doubt for the slightest refrain


Je ne prône aucun message
I do not preach any message


Juste un conseil sans faux héritage
Just advice without false heritage


Qu'un jour vos maudites religions
That one day your damned religions


Admettent sans fausses intentions
Admit without false intentions


Qu'il n'y a de plus beau pays
That there is no more beautiful country


Que celui qui leur est interdit
Than the one that is forbidden to them


Qu'une femme vaut bien plus qu'un homme
That a woman is worth much more than a man


Qu'une femme vaut bien mieux que ça
That a woman is much better than that


Que même leur chagrin monotone
That even their monotonous sorrow


Est plus noble que vos combats
Is more noble than your battles


Qu'une femme vaut bien plus, en somme
That a woman is worth much more, in short


Que les hommes qui se battent ici, là
Than the men who fight here, there


Et que leur chagrin pour les hommes
And that their sorrow for men


Me fait aimer les femmes ici-bas
Makes me love the women on this earth




Contributed by Nolan F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions