Vue d'ensemble
Les Ogres de Barback Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je l’ai vu, je m’en suis aperçu, je l’ai compris tu ne m’aimes plus.
Ne cherchons pas midi à 14 heures, j’en reste las seul avec mes pleurs,
Et si de l’amour, toi tu m’as tout appris, humblement je t’en remercie,
Et je t ’écrase sous des tonnes de questions, je te déchire à coup de crayon.
C’est un cadeau empoisonné, innocemment, tu me l’as laissé
C’est étrange ne le sais-tu pas, il me déchire au même endroit
D’ où m’était venue l’aventure, quand tes rires étaient alors
Des pommades pour mes blessures, que j ‘appliquais sur tout mon corps.
Et je disperse le soleil, ton souvenir m’ émerveille
Et je t’éclate du coin de l ’oeil, j ’aperçois au loin ton cercueil
La chanson est inutile, les mots sont si peu habiles
Ces refrains-là sont les pires, et je ne sais plus quoi dire
Si tu m’abandonnes ici, si tu lâches à jamais ma vie
Bah, ce n’est pas un problème, c’est le malheur qui se sème
Ne vois tu rien d‘autre encore, si ne n’est souhaiter ma mort
Pour couper les ponts, c’est sûr, faudra les réduire en sciure
Il faut que je crève l’abcès, que je remplace ton absence
Mais chaque souvenir me paye ma tête et rave ma souffrance
Il n’y a pas 36 solutions, pas de plus belle punition
On va tout lâcher d ‘accord pour qu’il n’y ai plus un accord
Rien ne sert d‘inventer plus, pour détruire ce qui suit
jE suis déjà plus que nu, rien à cacher qu’est en vie
Alors j’ouvre la fenêtre, une dernière fois peut-être
Plus rien n’est peur ,tout est à rire, alors pourquoi pas mourir
Et si tes routes nous séparent, qui se souviendrait de notre histoire




Si e ne chantais cette chanson, pour toi petite fille
…qu’échangent les sons ?

Overall Meaning

The lyrics of "Vue d'ensemble" by Les Ogres de Barback speak of a bitter breakup between two people. The singer of the song has come to the realization that their partner no longer loves them and they are left alone with their tears. The singer acknowledges that they learned everything about love from their partner and thanks them for it but they also attack them with their questions and tear them down with their criticisms. The singer is suffering immensely from the breakup and is struggling to cope with their pain. They describe the relationship as a poisoned gift that has left them in agony. The memories of their time together are both beautiful and painful, and the singer is torn between wanting to forget and wanting to hold on to them. They contemplate suicide as a way to escape the pain, and wonder if anyone will remember their story if their paths diverge.


The lyrics of "Vue d'ensemble" are poignant and reflect the pain and anguish that comes with the end of a relationship. The singer is struggling to come to terms with the fact that they have been left alone and that the person they loved no longer loves them. The song speaks of the complexity of love and how it can both heal and hurt. The lyrics are raw and emotional, and convey the depth of the singer's pain and suffering.


Line by Line Meaning

Je l’ai vu, je m’en suis aperçu, je l’ai compris tu ne m’aimes plus.
I saw it, I realized it, I understood that you don't love me anymore.


Ne cherchons pas midi à 14 heures, j’en reste las seul avec mes pleurs,
Let's not complicate things unnecessarily, I'm left alone with my tears.


Et si de l’amour, toi tu m’as tout appris, humblement je t’en remercie,
And if it's about love, you taught me everything, humbly I thank you.


Et je t ’écrase sous des tonnes de questions, je te déchire à coup de crayon.
And I crush you under tons of questions, I tear you apart with a pencil.


C’est un cadeau empoisonné, innocemment, tu me l’as laissé
It's a poisoned gift, innocently, you left it to me.


C’est étrange ne le sais-tu pas, il me déchire au même endroit
It's strange, don't you know it, it tears me apart in the same place.


D’ où m’était venue l’aventure, quand tes rires étaient alors
Where did the adventure come from, when your laughter was then


Des pommades pour mes blessures, que j ‘appliquais sur tout mon corps.
Ointments for my wounds, which I applied all over my body.


Et je disperse le soleil, ton souvenir m’ émerveille
And I scatter the sun, your memory amazes me.


Et je t’éclate du coin de l ’oeil, j ’aperçois au loin ton cercueil
And I see you out of the corner of my eye, I see your coffin in the distance.


La chanson est inutile, les mots sont si peu habiles
The song is useless, the words are so unskilled.


Ces refrains-là sont les pires, et je ne sais plus quoi dire
Those refrains are the worst, and I don't know what to say anymore.


Si tu m’abandonnes ici, si tu lâches à jamais ma vie
If you abandon me here, if you let go of my life forever,


Bah, ce n’est pas un problème, c’est le malheur qui se sème
Well, it's not a problem, it's misfortune that is sown.


Ne vois tu rien d‘autre encore, si ne n’est souhaiter ma mort
Don't you see anything else yet, if not wishing for my death?


Pour couper les ponts, c’est sûr, faudra les réduire en sciure
To cut the bridges, for sure, we'll have to reduce them to sawdust.


Il faut que je crève l’abcès, que je remplace ton absence
I have to burst the abscess, replace your absence.


Mais chaque souvenir me paye ma tête et rave ma souffrance
But every memory fucks with my head and exacerbates my suffering.


Il n’y a pas 36 solutions, pas de plus belle punition
There aren't 36 solutions, no more beautiful punishment.


On va tout lâcher d ‘accord pour qu’il n’y ai plus un accord
We're going to let go of everything to make sure there's no agreement.


Rien ne sert d‘inventer plus, pour détruire ce qui suit
There's no point in inventing more, to destroy what follows.


jE suis déjà plus que nu, rien à cacher qu’est en vie
I'm already more than naked, nothing to hide that's alive.


Alors j’ouvre la fenêtre, une dernière fois peut-être
So I open the window, maybe one last time.


Plus rien n’est peur ,tout est à rire, alors pourquoi pas mourir
There's nothing to fear, everything is laughable, so why not die?


Et si tes routes nous séparent, qui se souviendrait de notre histoire
And if your paths separate us, who will remember our story?


Si e ne chantais cette chanson, pour toi petite fille
If I wasn't singing this song, for you little girl,


…qu’échangent les sons ?
...what are the sounds exchanging?




Contributed by Kennedy N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found