Rue du temps
Les Ogres de Barback & Les Hurlements d'Léo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est une rue pas très grande
Avec trois fleurs et deux oiseaux
On y vend de la pâte aux amandes
Des cacahuètes et du Bordeaux
Y'a un mec sur un banc
Qui s'est fait larguer par la Lise
Ca nous étonne pas vraiment
Elle change de mec comme de chemise
Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue déjà tout enfant
J'apprenais l'harmonica

Et quand le soleil se cache
Tout au fond derrière le toit des maisons
Y'a des parents qu'accomplissent leurs tâches
Des enfants qui se tirent à l'horizon
Y'a des chiens qui se mettent à aboyer
Des vieux qui se mettent à picoler
Et moi qui rentre dans mes cauchemars
Qui me voit plus tard en costard
Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue déjà tout marmot
J'apprenais plein de gros mots

Et quand on prenait nos bicyclettes
On faisait nos parties de sonnettes
On amenait la Lise dans le square
On lui faisait montrer nos jaguars
Elles étaient pas plus grandes que ça
Faut dire que c'étaient des majorettes
Tu fais pas de différence à cet âge-là
Une majorette, c'est une empirette
Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue déjà tout petiot
Je soufflais comme un malade dans mon saxo

Parait qu'un jour il faudra la détruire
Mais faudra d'abord qu'ils passent sur le corps
De 250 loubards en cuir
Qui sont tous prêts à y laisser leur mort
Et moi j'serai là jusqu'au dernier
Avec dans la main un pavé
Dans cette rue qui m'a fait comme je suis :
Un sale con, mais pas un pourri

Si un jour le soleil s'éteint
Si un jour le monde s'écroule
Si un jour la Terre n'est plus rien
Qu'une bande de poivrots, d'hommes saouls
Il restera encore cette rue
Grande, fière et debout
Où tu seras toujours le bienvenue
Et où je vais y creuser mon trou
Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
Je ferai encore de l'harmonica

Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue qui m'a fait combattant
Combattant mais contre la loi

Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
Je ferai encore de l'harmonica

Et passe et repasse le temps
Mes souvenirs et ma joie
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
Je ferai encore de l'harmonica





Et passe et repasse le temps.

Overall Meaning

In "Rue du temps" by Les Ogres de Barback & Les Hurlements d'Léo, the lyrics describe a street that holds sentimental value and memories for the singer. The street is not very big, but it has its charm with three flowers and two birds. In this street, one can find almond paste, peanuts, and Bordeaux wine being sold. The singer mentions a man sitting on a bench who has been dumped by a person named Lise, and this isn't surprising as she changes her partners frequently. Time passes by, and the singer's memories and joy are intertwined with this street since childhood when he learned to play the harmonica.


The lyrics also depict a scene where the sun hides behind the roofs of the houses. Parents are busy performing their tasks while children wander off into the distance. Dogs start to bark, and the elderly start to drink. The singer mentions entering his nightmares, envisioning himself in a suit later in life. Time passes by, and his memories and joy remain in this street where he was still a child learning foul language.


Another part of the song portrays the childhood adventures on bicycles, playing doorbells. They would bring a person named Lise to the square and show off their toy jaguars. Although she was not bigger than the toy cars, it didn't matter at that age. A majorette was seen as a grand figure. Time passes by, and the memories and joy of the singer remain in this street where he blew into his saxophone like a crazy person.


The lyrics suggest that one day they may demolish this street, but the singer and 250 rebellious and leather-clad hooligans would not surrender without a fight. They would be willing to give their lives to protect the street. The singer would be there until the end, with a paving stone in hand. This street has shaped him into who he is today – a tough person but not a bad person.


In the final part of the song, the lyrics reflect on a hypothetical future where the sun may go out, the world may collapse, and the Earth may become a place filled with drunkards and drunken men. However, this street will still stand proudly. The singer assures that the person addressed will always be welcomed in this street, where he plans to make his final resting place. Time passes by, and the memories and joy of the singer will persist in this street until the end of time, and he will continue playing the harmonica.


In summary, "Rue du temps" is a song that reflects on the nostalgic memories and emotional connection the singer has with a small street. The street represents their childhood, the experiences they had, and the people they encountered. It is a symbol of comfort, resilience, and identity. The lyrics convey the importance of cherishing these moments and the determination to protect and preserve this special place.


Line by Line Meaning

C'est une rue pas très grande
It is a not very large street.


Avec trois fleurs et deux oiseaux
With three flowers and two birds.


On y vend de la pâte aux amandes
Almond paste is sold there.


Des cacahuètes et du Bordeaux
Peanuts and Bordeaux wine are sold there.


Y'a un mec sur un banc
There's a guy on a bench.


Qui s'est fait larguer par la Lise
Who was dumped by Lise.


Ca nous étonne pas vraiment
We're not really surprised.


Elle change de mec comme de chemise
She changes guys like shirts.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue déjà tout enfant
In this street, even as a child.


J'apprenais l'harmonica
I was learning the harmonica.


Et quand le soleil se cache
And when the sun hides.


Tout au fond derrière le toit des maisons
Deep behind the rooftops of the houses.


Y'a des parents qu'accomplissent leurs tâches
There are parents completing their tasks.


Des enfants qui se tirent à l'horizon
Children running off into the horizon.


Y'a des chiens qui se mettent à aboyer
There are dogs starting to bark.


Des vieux qui se mettent à picoler
Old people starting to drink.


Et moi qui rentre dans mes cauchemars
And me entering my nightmares.


Qui me voit plus tard en costard
Who sees me later in a suit.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue déjà tout marmot
In this street, already as a young child.


J'apprenais plein de gros mots
I was learning lots of swear words.


Et quand on prenait nos bicyclettes
And when we took our bicycles.


On faisait nos parties de sonnettes
We played our doorbell games.


On amenait la Lise dans le square
We would take Lise to the square.


On lui faisait montrer nos jaguars
We made her see our toy cars.


Elles étaient pas plus grandes que ça
They weren't bigger than that.


Faut dire que c'étaient des majorettes
It must be said they were majorettes (baton twirlers).


Tu fais pas de différence à cet âge-là
You don't make distinctions at that age.


Une majorette, c'est une empirette
A majorette is an empirette (play on words).


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue déjà tout petiot
In this street, already as a toddler.


Je soufflais comme un malade dans mon saxo
I blew into my saxophone like a madman.


Parait qu'un jour il faudra la détruire
It seems that one day it will have to be destroyed.


Mais faudra d'abord qu'ils passent sur le corps
But first, they'll have to walk over the bodies.


De 250 loubards en cuir
Of 250 leather-clad hooligans.


Qui sont tous prêts à y laisser leur mort
Who are all ready to leave their death there.


Et moi j'serai là jusqu'au dernier
And I'll be there until the last one.


Avec dans la main un pavé
With a brick in my hand.


Dans cette rue qui m'a fait comme je suis :
In this street that made me who I am:


Un sale con, mais pas un pourri
An asshole, but not a rotten one.


Si un jour le soleil s'éteint
If one day the sun goes out.


Si un jour le monde s'écroule
If one day the world collapses.


Si un jour la Terre n'est plus rien
If one day the Earth is nothing.


Qu'une bande de poivrots, d'hommes saouls
Just a bunch of drunks, drunk men.


Il restera encore cette rue
This street will remain.


Grande, fière et debout
Big, proud, and standing.


Où tu seras toujours le bienvenue
Where you will always be welcome.


Et où je vais y creuser mon trou
And where I will dig my hole.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In this street until the end of time.


Je ferai encore de l'harmonica
I will still play the harmonica.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue qui m'a fait combattant
In this street that made me a fighter.


Combattant mais contre la loi
A fighter, but against the law.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In this street until the end of time.


Je ferai encore de l'harmonica
I will still play the harmonica.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.


Mes souvenirs et ma joie
My memories and my joy.


Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In this street until the end of time.


Je ferai encore de l'harmonica
I will still play the harmonica.


Et passe et repasse le temps
And time passes and passes by.




Lyrics © BARBACK EDITIONS
Written by: Alice BURGUIERE, Frederic BURGUIERE, Mathilde BURGUIERE, Samuel BURGUIERE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found