They began performing in the early 1980's in alternative spaces such as the Pali-Kao, a squatted factory building in Belleville, Paris. Their first hit single was Marcia Baila off the Rita Mitsouko album, a song about the Argentinian choreographer and dancer Marcia Moretto who had died of cancer in 1981 and with whom they had performed on several occasions. This album was creative and eccentric (produced by Conny Plank, sound engineer and producer of Neu! and Kraftwerk) combining elements of punk, rock, cold electro pop and jazz, and coupled with their colorful, wild, over-the-top image caught the interest of some important anglophone listeners.
American record producer and musician Tony Visconti produced the following two albums, The No Comprendo and Marc et Robert, while polishing and perfecting their sound. The American band Sparks collaborated with them on the latter record and Russell Mael sings lead vocals with Ringer on three tracks, Singing in the Shower, Live in Las Vegas and Hip Kit. These two albums feature both French and English lyrics. The most successful singles were C'est comme ça and Andy.
Jean-Baptiste Mondino directed most of their music videos in the 1980's and Jean-Luc Godard filmed a short documentary Soigne ta droite about the group during the recording of The No Comprendo in 1986.
On Wednesday November 28th 2007, Fred Chichin died from cancer while the band had just cancelled their previous concert dates in Paris. He was only diagnosed with the disease two months before.
Mais c'est la mort qui t'a assassinée, Marcia
C'est la mort qui t'a consumée, Marcia
C"est le cancer que tu as pris sous ton bras
Maintenant, tu es en cendres, cendres
La mort, c'est comme une chose impossible
Et même à toi, qui est la vie même, Marcia
Et même à toi qui est forte comme une fusée
C'est la mort qui t'a emmenée
Reverie
Les Rita Mitsouko Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Elle rêve du long voyage, celui d'elle et lui
Et de faire toute sa vie, sa vie à ses cotés
C'est l'amour,
D'une jeune femme en fleurs
Jeune femme d'aujourd'hui
Il est si drôle et tendre, veut rester petit
Comme il a peur aussi de blesser sa chérie, il fuit
C'est l'amour, oui l'amour
D'un jeune homme en fleurs
C'est ça l'amour d'une jeune femme en fleurs
Jeunes gens d'aujourd'hui
Qui voudrait d'un naufrage, comme on en voit tant
Oh non le mariage n'est pas jeu d'enfant
Le mariage, ou équivalent
Le mariage, et pourtant...
These lyrics from Les Rita Mitsouko’s “Rêverie” tell the story of a young woman who has been with her lover since they were very young. She dreams of embarking on a long journey alongside him, and of spending her entire life with him. This is the love of a young woman in her prime, a woman of her times. Her lover is funny and tender, but also fearful of hurting her, so he avoids her. This is the love of a young man in his prime, a man of his times.
Despite their deep affection for one another, they both fear the commitment of marriage. The lyrics speak of the possibility of marriage as an equivalent to a “shipwreck” that should be avoided at all costs. Marriage is not a child’s play, but a serious matter. The lyrics end on a tantalizing note, suggesting that even with these reservations, there might still be a chance for this couple to come together.
Overall, these lyrics capture the hesitancy and uncertainty that often accompanies young love. They remind the listener that even when affection runs deep, it can be a challenge to take the big leap towards commitment.
Line by Line Meaning
Depuis son tout jeune âge, elle est avec lui
She has been with him since she was very young
Elle rêve du long voyage, celui d'elle et lui
She dreams of a long journey, one that she and he will make together
Et de faire toute sa vie, sa vie à ses cotés
And of spending her entire life at his side
C'est l'amour,
This is love,
D'une jeune femme en fleurs
Of a young woman in bloom
Jeune femme d'aujourd'hui
A young woman of today
Il est si drôle et tendre, veut rester petit
He is so funny and tender, he wants to stay small
Et elle, elle veut l'attendre, pour qu'il ait grandi
And she wants to wait for him to grow up
Comme il a peur aussi de blesser sa chérie, il fuit
Because he is also afraid of hurting his sweetheart, he runs away
C'est l'amour, oui l'amour
This is love, yes love
D'un jeune homme en fleurs
Of a young man in bloom
C'est ça l'amour d'une jeune femme en fleurs
This is what love is for a young woman in bloom
Jeunes gens d'aujourd'hui
Young people of today
Qui voudrait d'un naufrage, comme on en voit tant
Who wants a shipwreck, like so many we see
Oh non le mariage n'est pas jeu d'enfant
Oh no, marriage is not child's play
Le mariage, ou équivalent
Marriage, or equivalent
Le mariage, et pourtant...
Marriage, and yet...
Contributed by Levi M. Suggest a correction in the comments below.
Michel Golabaigne
Excellent !!!
arc-en-Ciel Guidances et Tarots
Merci infiniment pour cette magnifique chanson !!! 🙏♥️🍀🌈
Stephanie Charlois
je men lasse pas elle es juste sublime
marie Robert
je ne m'en lasse pas , elle est juste sublime !
Réjane
C est une de mes2 preferee avec.Meme si. Ça été mon groupe préféré depuis le début .❤️
Andy Del Toro
💕💕