pupa
Letni Chamski Podryw Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Zrobiona z rosołu z wczoraj
Wielki gar stoi w kuchni
No zobacz, trzeba zjeść
Znów pełno jej w garze
Jak wody w Niagarze
Dwa metry ma gar
Solniczkę, pieprzniczkę na stole postawię
Ta zupa jest mdła, więc doprawię
Nie chcę Ciebie jeść zawsze
Nie schowasz się na dnie
Tak dużo wciąż Ciebie jest
I wiem, że teraz nie patrzysz
Więc wybacz, przepraszam
Nie chciałem jej więcej jeść
Jutro znowu będzie pomidorowa
Zrobiona z rosołu z wczoraj
Wielki gar stoi w kuchni no zobacz,
trzeba zjeść, co się bedzie marnować x2
Już mało jej w garze
Jak serca w kanarze
Ostatni już dzień
Żrę tą zupę
I myśl mnie rozpiera, że jutro niedziela
Nareszcie zjem coś, w czym pomidorów nie ma
Wiem, że teraz nie patrzysz
Więc wybacz, przepraszam
Nie chciałem jej więcej jeść
Dzisiaj nie ma już pomidorowej
Jemy rosół z kury i schabowe
Zdejm kapotek i usiądź przy stole
Zobacz sam jaką dobrą masz żonę
Dzisiaj nie ma już pomidorowej
Jemy rosół z kury i schabowe
-A co będzie na obiad jutro?
-Jutro?
Jutro znowu będzie pomidorowa
Zrobiona z rosołu z wczoraj
Wielki gar stoi w kuchni, no zobacz,
Trzeba zjeść, co się bedzie marnować x 2
The song 'Pupa' by Letni Chamski Podryw centers around the daily routine of a husband and wife. The central focus of the song is the repetitive nature of their lives and how it has become mundane, specifically with regards to their daily meals. The first verse begins with the line "tomorrow, there will be tomato soup again, made from yesterday's broth." Here, the husband expresses his disappointment in the predictability of the meal as it had become a daily routine. The lyrics continue to emphasize the abundance of soup in the pot, almost synonymous with the Niagara Falls' quantity of water. The melody is fast-paced, and this makes the song approachable, hence the song's popularity in Poland.
In the chorus, the husband expresses his desire not to eat the same meal every day, and despite the need to finish the soup, he does not always want to eat it, signifying the end of his patience. The lyrics go, "I do not always want to eat you, you can't hide at the bottom, and yet there is still so much of you." The second verse provides a hopeful outlook regarding the meal's monotony, as the husband is excited that there will be no tomatoes in tomorrow's meal. The song ends on a positive note, whereby the husband is grateful for his wife and appreciates her cooking, even though it means having tomato soup every day.
Line by Line Meaning
Jutro znowu będzie pomidorowa
Tomorrow we'll have tomato soup again
Zrobiona z rosołu z wczoraj
Made from yesterday's broth
Wielki gar stoi w kuchni
A big pot stands in the kitchen
No zobacz, trzeba zjeść
Well look, we need to eat it
Znów pełno jej w garze
Again, it's full in the pot
Jak wody w Niagarze
Like water in Niagara Falls
Dwa metry ma gar
The pot is two meters long
Kto tu będzie to żarł
Whoever's here will have to eat it
Solniczkę, pieprzniczkę na stole postawię
I'll put the salt and pepper shakers on the table
Ta zupa jest mdła, więc doprawię
This soup is bland, so I'll season it
Nie chcę Ciebie jeść zawsze
I don't want to eat you always
Nie schowasz się na dnie
You won't hide at the bottom
Tak dużo wciąż Ciebie jest
There's still so much of you
I wiem, że teraz nie patrzysz
And I know you're not looking right now
Więc wybacz, przepraszam
So forgive me, I'm sorry
Nie chciałem jej więcej jeść
I didn't want to eat it anymore
Już mało jej w garze
There's not much of it in the pot anymore
Jak serca w kanarze
Like canary hearts
Ostatni już dzień
It's the last day
Żrę tą zupę
I'm eating this soup
I myśl mnie rozpiera, że jutro niedziela
And the thought that tomorrow is Sunday fills me
Nareszcie zjem coś, w czym pomidorów nie ma
Finally, I'll eat something without tomatoes
Dzisiaj nie ma już pomidorowej
Today there's no more tomato soup
Jemy rosół z kury i schabowe
We're having chicken broth and pork cutlets
Zdejm kapotek i usiądź przy stole
Take off your coat and sit at the table
Zobacz sam jaką dobrą masz żonę
See for yourself what a good wife you have
-A co będzie na obiad jutro?
-What will we have for dinner tomorrow?
-Jutro?
-Tomorrow?
Trzeba zjeść, co się będzie marnować x 2
We need to eat it, why waste it x 2
Contributed by Isabelle H. Suggest a correction in the comments below.
@kingam4464
Wspomnienia z lat młodości 2024 ❤😁
@rvfal3k830
Czas pędzi, tutaj 2022 a na głośnikach nadal to samo <3
@TonyMontana-bb2pm
To przejebane hehe
@wojciechtota3014
Już 2023
@kingam4464
Wspomnienia z lat młodości 2024 ❤😁
@Kamil-pc2hd
Ostatni raz słuchałem około 8 lat temu . A tekst nadal pozostaje w pamięci
@Pyskataaaa
2020 !! Kto wciąż pamięta 😂
@natkasaatka7594
2021 😂🙈
@polskicziter
2022😄
@wojciechtota3014
2023😂