Der Garten
Letzte Instanz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ein kurzer Blick aus dunklen Augen
taucht in meine Seele ein.
Erinnerung an den ersten Tag, doch
trage ich mein Kreuz allein.

Wir schlichen leise aus dem Garten.
Das Licht hinunter, in die Nacht.
Engel schrien und erschraken,
denn wir waren nackt.

Warum sind wir nicht geblieben?
Wo ist unser Leben hin?
Ich seh es noch in deinen Augen,
und finde mich darin.
Wir gingen fort auf vielen Wegen.
Unsere Mauern hoch gebaut.
Ein Tuch verdeckt und gibt uns,
eine zweite Haut.

Nur ein tiefer Augenblick
gibt deine Gedanken her.
Hände reichen mir entgegen,
wollen mich zurück zum Garten führen.

Warum sind wir nicht geblieben?
Wo ist unser Leben hin?
Ich seh es noch in deinen Augen,
und finde mich darin.
Neredeydik bunca saman, nereye gider bu yollar
umut var gözlerinde, Dönermiyiz o eski bahçeye.

Zeige mir die alten Wege,
schließ die Augen zu.
Bin in deine Hand gegeben,
führe mich.
Vorbei an alten Cherubim,
zu dem einen Apfelbaum.
Dort ziehen wir unsere Kleider aus
und du legst dich in meinen Arm.
Orda kalsaydık keşke, hayatlarımız nerde
bakınca gözlerine, ben ordayim işte.

Wo sind wir solang geblieben,
wo führt uns der Weg noch hin.




Die Hoffnung bleibt in deinen Augen,
wir werden unseren Garten wiedersehen.

Overall Meaning

The lyrics of Letzte Instanz’s song Der Garten is a bittersweet reminiscence of the past, filled with regret, longing, and the yearning to return to a time where they were free and unburdened. The singer starts by describing a fleeting moment wherein a quick glance from someone with dark eyes has the power to penetrate deep into his soul, bringing back memories of a time when life was simpler. The singer’s sorrowful tone is evident as he confesses that he now carries the weight of his decisions alone, especially for leaving the garden where they were once happy.


The second verse recounts how they left the garden quietly, escaping the light and plunging into the darkness of the night. They were caught by surprise as they found themselves naked, and even the angels were taken aback by the sight. The chorus repeats the same question twice, asking why they didn’t stay in the garden and where their lives have gone. The singer admits that he still sees the glimpse of it in the other person’s eyes and finds himself lost in them.


The third verse describes their journey, how they built walls and shields to protect themselves as they travelled on different paths. A blindfold covers their eyes like a second skin, hiding their true selves behind layers of protection. The fourth verse hints at a chance for redemption, a deep connection through a fleeting moment where the other person reaches out to bring them back to the garden. The final refrain repeats the same questions, expressing the hope that they will find their way back to the garden and reclaim their happiness.


Line by Line Meaning

Ein kurzer Blick aus dunklen Augen taucht in meine Seele ein.
A brief gaze from dark eyes pierces through my soul.


Erinnerung an den ersten Tag, doch trage ich mein Kreuz allein.
Remembrance of the first day, but I carry my cross alone.


Wir schlichen leise aus dem Garten. Das Licht hinunter, in die Nacht. Engel schrien und erschraken, denn wir waren nackt.
We snuck quietly out of the garden. The light descending into the night. Angels screamed and were shocked, for we were naked.


Warum sind wir nicht geblieben? Wo ist unser Leben hin? Ich seh es noch in deinen Augen, und finde mich darin.
Why did we not stay? Where has our life gone? I can still see it in your eyes, and find myself within it.


Wir gingen fort auf vielen Wegen. Unsere Mauern hoch gebaut. Ein Tuch verdeckt und gibt uns, eine zweite Haut.
We went away on many paths. Our walls built high. A veil covers and gives us a second skin.


Nur ein tiefer Augenblick gibt deine Gedanken her. Hände reichen mir entgegen, wollen mich zurück zum Garten führen.
Only a deep moment in your eyes gives away your thoughts. Hands reach out to me, wanting to lead me back to the garden.


Neredeydik bunca saman, nereye gider bu yollar umut var gözlerinde, Dönermiyiz o eski bahçeye.
Where were we among all those straws, where do these roads lead, hope is in your eyes, shall we return to that old garden.


Zeige mir die alten Wege, schließ die Augen zu. Bin in deine Hand gegeben, führe mich. Vorbei an alten Cherubim, zu dem einen Apfelbaum. Dort ziehen wir unsere Kleider aus und du legst dich in meinen Arm.
Show me the old paths, close your eyes. I am given into your hand, lead me. Past the old cherubim, to that one apple tree. There we take off our clothes and you lay in my arms.


Orda kalsaydık keşke, hayatlarımız nerde bakınca gözlerine, ben ordayim işte.
I wish we had stayed there, where are our lives when I look into your eyes, I am there.


Wo sind wir solang geblieben, wo führt uns der Weg noch hin. Die Hoffnung bleibt in deinen Augen, wir werden unseren Garten wiedersehen.
Where have we been so long, where does the path still lead us. The hope remains in your eyes, we will see our garden again.




Contributed by Taylor F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

AmerathsPforte

Die Tränen die ich jedesmal weine sind Freude und Wehmut zugleich.Danke <3 

Anja Behrendt / Rambo

Der beat vom stay Home Konzert mit Geige und Cello geht mir nicht mehr aus dem Kopf... das war so ein Hammer Klang und alles nur von ihm gesungen klingt fantastisch... ich bin noch völlig geflasht und hoffe das Konzert hier irgendwann zu finden... das ist die Oberhammer Variante von diesem wunderschönen Lied.

bebkedilara

unglaublicher leidenschaft moment

Michael Durzy

einfach geil

Daniel Cresso

Geiler Song finde ich gut

SgtChaos

Ist turkisch und ich hatte die übersetzung mal in nem Forum gefunden aber kp mehr wo einfach mal google usen :D

Faona Devilluke

Cool das lied

rici r

Frau Hoffmann ist cool

KistelsChrind

ein total geiles Lied, für meine Begriffe das beste auf dem Album. Weiß jemand, die Übersetzung zu dem türkischen Text? (ist doch Türkisch, oder?)

Christian Rene Thelen

Ja, die vier Verse sind türkisch und lassen sich ungefähr so übersetzen:

„Wo waren wir die ganze Zeit, wo führen diese Wege hin?“
(Neredeydik bunca saman, nereye gider bu yollar)
„In deinen Augen ist noch Hoffnung, werden wir jemals zu dem alten Garten zurückkehren?“
(Umut var gözlerinde, Dönermiyiz o eski bahçeye)

„Wären wir doch dort geblieben, wo ist unser Leben hin?“
(Orda kalsaydık keşke, hayatlarımız nerde)
„Wenn ich in deine Augen schaue, bin ich hier.“
(Bakınca gözlerine, ben ordayim işte)

More Versions