Sie kommen
Letzte Instanz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Müde senken sich die schweren Augenlider,
hüllen mich in Dämmerung
und alptraumhaft weht immer wieder
der Atem der Erinnerung.
Klopft drohend an die Innenwand
meines Gehirns, will mich ersticken.
So wälz ich mich und bleibe wach,
egal ob Tag ist oder Nacht!

Und wieder kommen sie über mich,
drohen und umzingeln mich,
lachen und verhöhnen mich,
ich will rennen...

doch kann ich nicht!

Da sind sie wieder - finstere Gesichter,
weiden sich an meiner Angst!
Sie riechen mich und kommen immer dichter.
Sie höhnen: "Schrei doch, wenn du kannst!"
Doch bleibt mein Schrei im Halse stecken,
sie schnüren den Hals mir zu.
Vielleicht wollen sie mich nur erschrecken,
die Panik lässt mir keine Ruh!

Und wieder kommen sie über mich,
drohen und umzingeln mich,
lachen und verhöhnen mich,
ich will rennen...

doch kann ich nicht!

Müde senken sich die Augenlider,
hüllen mich in Dämmerung.
Ich atme noch, das Leben hat mich wieder.
Es hat gerade neu begonnen!

Wut und Angst wollen aus mir schreien.
Mein Kopf, mein Herz im Schmerz zerbricht.
Und Tränen will ich endlich weinen,
meine Augen brennen...





doch kann ich nicht!

Overall Meaning

The song "Sie kommen" by Letzte Instanz portrays the struggle of someone suffering from nightmares and intrusive memories that threaten to suffocate them. The lyrics suggest a sense of helplessness, as the person is unable to escape from the images and memories that keep haunting them. The mention of "fearful faces" and "grotesqueries" suggests that the person is haunted by painful memories and perhaps even physical torment.


The repetition of the phrase "doch kann ich nicht" (but I can't) emphasizes the person's sense of powerlessness and inability to break free from their own mind. It is a reflection of how mental illnesses like post-traumatic stress disorder and anxiety disorders can make a person feel trapped and helpless. The final lines of the song suggest a sense of resolve, however - the person affirms that they are still alive, with a life that has just begun. This can be interpreted as a message of hope that recovery is possible, even from the most difficult of situations.


Overall, the song offers a poignant look into the experience of living with mental illness and the struggle to escape from one's own thoughts and memories.


Line by Line Meaning

Müde senken sich die schweren Augenlider
My heavy eyelids are tired and drooping


hüllen mich in Dämmerung
covering me in a drowsy haze


und alptraumhaft weht immer wieder
and a nightmarish gust keeps blowing


der Atem der Erinnerung.
the breath of memory.


Klopft drohend an die Innenwand
Knocking threateningly on the inner wall


meines Gehirns, will mich ersticken.
of my brain, trying to suffocate me.


So wälz ich mich und bleibe wach,
So I toss and turn and stay awake,


egal ob Tag ist oder Nacht!
no matter if it's day or night!


Und wieder kommen sie über mich,
And again they come over me,


drohen und umzingeln mich,
threatening and surrounding me,


lachen und verhöhnen mich,
laughing and mocking me,


ich will rennen...
I want to run away...


doch kann ich nicht!
but I can't!


Da sind sie wieder - finstere Gesichter,
There they are again - dark faces,


weiden sich an meiner Angst!
feasting on my fear!


Sie riechen mich und kommen immer dichter.
They smell me and come closer and closer.


Sie höhnen: "Schrei doch, wenn du kannst!"
They taunt: "Scream if you can!"


Doch bleibt mein Schrei im Halse stecken,
But my scream gets stuck in my throat,


sie schnüren den Hals mir zu.
they strangle me.


Vielleicht wollen sie mich nur erschrecken,
Maybe they only want to scare me,


die Panik lässt mir keine Ruh!
but the panic won't let me rest!


Müde senken sich die Augenlider,
My eyelids sink tiredly,


hüllen mich in Dämmerung.
covering me in a drowsy haze.


Ich atme noch, das Leben hat mich wieder.
I'm still breathing, life has me again.


Es hat gerade neu begonnen!
It has just begun anew!


Wut und Angst wollen aus mir schreien.
Anger and fear want to scream out of me.


Mein Kopf, mein Herz im Schmerz zerbricht.
My head, my heart are breaking in pain.


Und Tränen will ich endlich weinen,
And I want to finally cry tears,


meine Augen brennen...
my eyes are burning...


doch kann ich nicht!
but I can't!




Contributed by Max W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found