Il giorno prima del giorno dell'inizio non ha mai avuto fine
Levante Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dove te ne vai quando non mi parli?
Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
Lungo mille metri di debolezza
Dove te ne vai?
Scrivimi un messaggio
Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
Della distanza
Dove te ne vai?
Lo sai che mi ferisce
La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
Di questa vita

Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Che è la fine, ma non del mondo
Non moriremo, non moriremo
Che ci faccio col tuo ricordo?
Mi ci pulisco il culo
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui

Dove te ne vai quando non mi guardi?
Ho trovato in tasca le strette di mano
Che tu non hai mai saputo darmi
Dove te ne vai? Parti per Parigi?
Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso

E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Che è la fine, ma non del mondo
Non moriremo, non moriremo
Che ci faccio col tuo ricordo?
Mi ci pulisco il culo
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
A meno che tu non resti qui




Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
Che è la fine, ma non del mondo
Non moriremo, non moriremo
Che ci faccio col tuo ricordo?
Mi ci pulisco il culo
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui

Overall Meaning

The lyrics to Levante's song "Il giorno prima del giorno dell'inizio non ha mai avuto fine" convey a profound sense of longing and emotional turmoil experienced in a relationship marked by distance and a lack of communication. The opening lines pose an urgent question about a partner's whereabouts when they are silent, symbolizing the emotional gap and unease that often accompany absences in relationships. The imagery of digging a tunnel beneath one's feet suggests a desperate search for stability and understanding amid personal insecurity and weakness. This sense of vulnerability is further emphasized as the singer grapples with feelings of inadequacy and uncertainty regarding their partner's intentions and presence.


As the song progresses, the yearning for connection and the acknowledgment of pain become more palpable. The singer expresses frustration with the relentless pursuit of time, reflecting the anxiety of trying to seize fleeting moments in life. This pursuit becomes intertwined with their emotional state, suggesting that moments spent in uncertainty can feel infinite, overshadowed by the desire for genuine experiences and shared moments. The interplay between love and suffering emerges as a central theme, with the singer confronting the dichotomy of cherishing memories while simultaneously feeling burdened by them. The repeated plea for the partner to simply remain highlights the necessity of presence over memory, emphasizing that the relationship’s essence lies in the tangible moments shared, rather than the ephemeral recollections of what once was.


The refrain, which repeatedly affirms that "it's all true, but not the end of the world" reveals a struggle to reconcile reality with emotional vulnerability. This line serves a dual purpose: it reassures both the singer and the listener that not every separation or hardship leads to devastation, while also acknowledging the gravity of the situation. The rhetoric of not dying—rhetorical as it is—indicates resilience, a belief that love persists even amidst trials. The visceral imagery of using the partner's memory in derogatory ways illustrates the mixed feelings toward memories that evoke both love and pain, portraying a complex relationship dynamic where affection is intertwined with hurt and disdain.


In closing, the insistence on the importance of the partner's presence culminates in a desperate desire for reconnection. The repetition of questions about the partner's whereabouts and the specific references to distance, like the journey to Paris, further illustrate the emotional and physical separation they endure. The singer’s reflection on the "handshakes" that were never given points to a longing for affirmations of love and commitment that were not reciprocated during their time together. Through the layers of longing, hurt, and the hope for a tangible connection, Levante's lyrics resonate deeply with anyone who has navigated the challenges of love, distance, and the aching desire for closeness amidst heartache.


Line by Line Meaning

Dove te ne vai quando non mi parli?
Where do you disappear to in silence, leaving me in uncertainty?


Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
I have dug a chasm beneath me, a deep insecurity rooted in my being.


Lungo mille metri di debolezza
Spanning a thousand meters, reflecting the vastness of my vulnerabilities.


Dove te ne vai?
Where do you retreat to in your absence?


Scrivimi un messaggio
Send me a word, a sign of your presence.


Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
When you arrive, you'll be far enough away to find humor in our distance.


Della distanza
In relation to the vast space that separates us.


Dove te ne vai?
Where have you gone again?


Lo sai che mi ferisce
You know how much this silence wounds me.


La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
The frantic desire to chase time in a bid to capture a fleeting moment.


Di questa vita
Of this life that feels so painfully short.


Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Yet you reassure me, claiming this is all genuine, truly real.


Che è la fine, ma non del mondo
That while this is an ending, it does not signify the end of everything.


Non moriremo, non moriremo
We shall not perish; our essence endures.


Che ci faccio col tuo ricordo?
What am I to do with your memory that lingers?


Mi ci pulisco il culo
I mockingly dismiss it, treating your memory with contempt.


Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
I would rather be without it unless you choose to stay by my side.


Dove te ne vai quando non mi guardi?
Where do you flee to when you avert your gaze from me?


Ho trovato in tasca le strette di mano
I discovered the ghostly remnants of handshakes you never offered.


Che tu non hai mai saputo darmi
That you have never truly given, leaving me yearning.


Dove te ne vai? Parti per Parigi?
Where do you go? Are you departing for Paris?


Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso
Seven hundred seventy-seven kilometers, a distance you will never turn back from.


E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
And so you insist, reaffirming that this reality is indeed true.


Che è la fine, ma non del mondo
That although this marks an end, it isn't the end of all existence.


Non moriremo, non moriremo
Rest assured, we will not fade away; we persist.


Che ci faccio col tuo ricordo?
What purpose does your lingering memory serve me?


Mi ci pulisco il culo
I treat it with disdain, a mere irritation to be rid of.


Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
I would gladly discard it, except if you chose to remain with me.


A meno che tu non resti qui
Unless you decide to stay, anchoring me to this moment.


Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
Thus, you express your affection, claiming to care deeply for me.


Che è la fine, ma non del mondo
Acknowledging it's an end, yet not the cataclysm of existence.


Non moriremo, non moriremo
We will endure; our spirits will not succumb.


Che ci faccio col tuo ricordo?
What significance does your memory hold for me now?


Mi ci pulisco il culo
I disregard it, as insignificant to my current existence.


Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
I would prefer to live without it unless you choose to stay beside me.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Claudia Lagona

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found