In 1990 she founded with Jesusa Rodríguez (Mexican artist and companion for over two decades) the Theater Bar 'El Habit' and restore the Theater of 'la Capilla', independent cultural spaces. There he performed his own works cabaret and independent artists. The following year in a symbolic act, marries Jesusa as a form of protest against the Catholic church and the struggle for a new law in Mexico called Law Society of Coexistence. Also in that year received the Obie Award granted by the Village Voice in New York and opens with the work 'Las Horas de Belén' (Bethlehem Hours) the Theater 'Brava!', San Francisco, California.
The day 11th March 2010 married Jesusa Rodriguez, one of the first four same-sex couples to marry in Mexico City, Mexico.
Recordings
* LP Liliana 1. Dedicated to Commission of Relatives of vanished people for political reasons in Argentina. 1980.
* LP Liliana 2. With La Orquesta de Mujeres. 1983.
* Cassette. Materia de Pescado, (Fish Matters) Liliana Felipe with Danzonera Dimas. 1989.
* CD Liliana Felipe 1991.
* CD Elotitos Tiernos, (Tender Corn). Liliana Felipe with La Sonora Reclusur. 1992.
* CD LILITH Segundo Fracaso de Dios, (LILITH the Lord’s second failure). 1994.
* CD La Ley del Amor, (The Law of Love) book by Laura Esquivel. 1995.
* CD Que devuelvan!, (They must return it!).Eugenia León sings Liliana Felipe
* CD Oh Noche! (Oh Night). Eugenia León and Dimítri Dudin play the music of Liliana Felipe.
* CD Tabaquería (Tabaco Shop) Poem by Fernando Pessoa. Music by Liliana Felipe.
* CD Las Horas de Belén (A Book of Hours). Recorded live * CD Cabaret 2000 (Three Mexican Cabaret Divas). 2000.
* CD Vacas Sagradas, (Sacred Cows). 2000.
* CD. Trucho. 2002.
All Recordings produced by El Habito Editions.
Original Music for Theatre
* “13 Girls (Homage to Frida Kahlo)” by Carmen Boullosa. 1983.
* “Cooking Men” by Carmen Boullosa. 1984.
* “The Council of Love” by Qskar Panizza. 1987
* “The Ballad of the Sad Café” by Carson Mac Cullers. 1990.
* “Time’s Passage” by Alvaro de Campos. 1992.
* “The Down Sky” by Rodriguez, Felipe, Huacuja. Direction: Jesusa Rodríguez 1992.
* “Everyone their Marguerite” by M. Yourcenar. Direction: Jesusa Rodríguez.
* “Crime” by Margueritte Yourcenar. 1993. Direction: Jesusa Rodríguez.
* “LILITH the Lord’s second failure”. 1993.
* “Santa Chichilia”. 1995.
* “Tabaco Shop” by Fernando Pessoa. January 1996.
* “Rosencrantz and Guildenstern have died” by Tom Stoppard. Direction Juliana Faesler. 1996.
* “The Great Magic” by De Filippo. Direction Juliana Faesler. 1997.
* “Alice in Bed” by Susan Sontag. Direction by Juliana Faesler. 1998.
* “Belen a Book of Hours”. 1999.
* Frankenstein o el moderno Prometeo. Musica diseñada por Clarissa Malheiros y Liliana Felipe. Direction: Juliana Faesler. 2001.
* La Eva futura. Direction by Juliana Faesler. 2003.
Original Soundtracks for Cabaret
* The First Failure.
* The Second Failure.
* Kingdom of Interneland.
* The 500 cunts.
* It was a Girl!
* The Marriageable Diane.
* On the Crib with Madonna.
* Victims of the Neo-liberal Sin.
* Chupamos Faros.
* An Evening at Salón México. Astrid Hadad, Liliana Felipe y Eugenia León live at New York Central Park Summer Stage Festival.
* Pedro Paramount. 2003.
* In 1990, along with Jesusa Rodríguez, opens El Habito Cabaret and La Capilla Theater, independent cultural spaces, without grants, where self-censorship is forbidden.
* In 2000, along with Jesusa received the OBIE AWARD granted by New York’s newspaper TheVillage Voice.
* In 2000, Liliana and Jesusa also inaugurated Brava! Theater in San Francisco performing“Belen: a Book of Hours”.
* In 2001 she had performances in La Trastienda, in PROA Foundation, in Buenos Aires, Argentina, and in the Teatro Real, in Córdoba, Argentina.
* In 2002 she gives a function Marcelo T. de Alvear and in Radio Nacional de Córdoba, in Argentina, she offers a broadcast for H.I.J.O.S.
Nada
Liliana Felipe Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Yo no sé cómo he podido
Si me han dicho que no estás
Que ya nunca volverás
Si me han dicho que te has ido
¡Cuánta nieve hay en mi alma!
¡Qué silencio hay en tu puerta!
Un candado de dolor
Me detuvo el corazón
Nada, nada queda en tu casa natal
Solo telarañas que teje el yuyal
Y el rosal tampoco existe
Y es seguro que se ha muerto al irte tú
Todo es una cruz
Nada, nada más que tristeza y quietud
Nadie que me diga si vives aún
¿Dónde estás
Para decirte que hoy he vuelto arrepentido
A buscar tu amor?
En la cruz de tu candado
Por tu pena yo he rezado
Y ha rodado en tu portón
Una lágrima hecha flor
De mi pobre corazón
Nada, nada queda en tu casa natal
Solo telarañas que teje el yuyal
Y el rosal tampoco existe
Y es seguro que se ha muerto al irte tú
Todo es una cruz
Nada, nada más que tristeza y quietud
Nadie que me diga si vives aún
¿Dónde estás
Para decirte que hoy he vuelto arrepentido
A buscar tu amor?
The lyrics to Liliana Felipe's song Nada (Nothing) tell the story of someone who has arrived at their former lover's house, unsure of how they even managed to get there because they were told that their lover was gone and would never return. The singer is filled with sadness, as they see the state of the house, with cobwebs being spun by weeds and the rose tree no longer alive, their lover having taken everything with them when they left. The singer is left with nothing but their own feelings of regret and the overwhelming sense of emptiness that the abandoned house represents.
The imagery used in these lyrics is incredibly powerful, with the metaphors used creating an almost tangible sense of the desolation and sadness felt by the singer. The snow in their soul represents the frozen feeling of their heart, and the cobwebs spinning is symbolic of the sense of absence that their lover's departure has left behind. The rose tree, once flourishing and full of life, has withered away with the absence of their lover. Throughout the song, the singer is left with nothing but their own sorrow and memories of the person who has left them, with no one to tell them if their former love is even still alive.
Overall, the song is a beautifully poignant reflection on the aftermath of a lost love, and the feeling of being left with nothing but the emptiness and silence that once housed so much life and love.
Line by Line Meaning
He llegado hasta tu casa
I have arrived at your house.
Yo no sé cómo he podido
I’m not sure how I was able to make it.
Si me han dicho que no estás
They told me that you’re not there.
Que ya nunca volverás
That you will never come back.
Si me han dicho que te has ido
They told me that you have left.
¡Cuánta nieve hay en mi alma!
There is so much snow in my soul!
¡Qué silencio hay en tu puerta!
What silence there is at your door!
Al llegar hasta el umbral
As I arrived at the threshold,
Un candado de dolor
A padlock of pain
Me detuvo el corazón
Stopped my heart.
Nada, nada queda en tu casa natal
Nothing, nothing remains in your childhood home
Solo telarañas que teje el yuyal
Only cobwebs woven by the weeds.
Y el rosal tampoco existe
And the rose garden no longer exists.
Y es seguro que se ha muerto al irte tú
It's certain that it died when you left.
Todo es una cruz
Everything is a burden
Nada, nada más que tristeza y quietud
Nothing, nothing but sadness and stillness
Nadie que me diga si vives aún
No one to tell me if you are still living.
¿Dónde estás
Where are you
Para decirte que hoy he vuelto arrepentido
To tell you that I have returned repentant today.
A buscar tu amor?
To seek your love?
En la cruz de tu candado
On the cross of your padlock
Por tu pena yo he rezado
I have prayed for your pain.
Y ha rodado en tu portón
And a tear made of flowers fell on your gate.
Una lágrima hecha flor
A tear made of flowers.
De mi pobre corazón
From my poor heart.
Writer(s): Jose Dames, H. Basterra
Contributed by Julian P. Suggest a correction in the comments below.
Mark Poehner
Such a penetrating and powerful voice! Reaches into the depth of my soul!
Luis Alejandro Pėrez
Me encantó esta versión.