In her youth she took part in the vocal groups Contracanto and Canto Libre. She was arrested by the military government for her involvement in Peronist movements.
In Rosario she met the local singer and composer Fito Páez, who convinced her of abandoning her teaching career and become a professional singer. Páez was the producer of Herrero's first record, in 1987. This album was also the first that Páez produced. Its music was what they called "supermodern folklore". In 1989 Páez also produced Herrero's second album.
Herrero said once that her music not a fusion between Argentine folklore and rock, as some had defined it, but a culture clash — two different traditions facing each other.
In 1993 Herrero released her third album, Isla del Tesoro ("Treasure Island"), with several guests, including Fito Páez, Ricardo Mollo (Divididos), Claudia Puyó and Beto Satragni.
In 1995 she received the Konex Award as one of the best five interpreters of the decade. She was the Argentine representative in the Non-Governmental Organizations Forum of the International Women's Conference in Beijing, China. Her performance was broadcast by national radio.
Antiguo Barracon
Liliana Herrero Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Anda el silbido del duende
Por la frontera de oriente
Anda el silbido del duende
Antiguo barracón
Sombra del Pepirí
Canta mi corazón
Por la frontera de oriente
Yo voy
Sube la selva llena de sombras y montes verdes
Catedral viva de los helechos y las serpientes
Adentro del río, adentro, los ojos del jangadero
Preso en su tumba de agua allá por el Uruguay
Sueñan con llevar la luna para su rancho alumbrar
Y alimentar sus gurises con rebanadas de pan
Adentro del río, adentro, los ojos del jangadero
Antigüo barracón
Sombra del Pepirí
Canta mi corazón
Por ti
Por la frontera de oriente
Yo voy
The lyrics in Liliana Herrero's song Antiguo Barracon speak of the spirit of the land and the struggles of the people who inhabit it. The opening lines of "Por la frontera de oriente, anda el silbido del duende" roughly translate to "On the eastern border, the whistle of the goblin wanders." This can be interpreted as the mystical, ethereal presence of nature that surrounds and permeates the world, and how it can be both comforting and ominous.
The song then moves on to describe the lush, verdant jungle that is home to various creatures, such as the cathedral-like ferns and the slithering snakes. The imagery used in this section is vivid and imaginative, bringing forth the sights, sounds, and smells of the forest. However, the tone shifts and turns somber as the lyrics detail the experiences of a jangadero, or a river guide, who is trapped in the depths of the Uruguayan river.
The jangadero is a symbol of the people who are struggling to survive and make a living in the harsh conditions of their environment. The song highlights their dreams of a better life, expressed through their desire to bring the moon back to their homes and provide for their children. The repetition of "Antiguo barracón, sombra del Pepirí, canta mi corazón por ti" at the end of each verse is a melancholic refrain that echoes the sentiment of the people who long for a better life but are bound by their circumstances.
Line by Line Meaning
Por la frontera de oriente
The whistle of the duende is heard along the eastern border
Anda el silbido del duende
The whistle of the duende is heard
Por la frontera de oriente
The whistle of the duende is heard along the eastern border
Anda el silbido del duende
The whistle of the duende is heard
Antiguo barracón
Old barracks
Sombra del Pepirí
Shadow of the pepiri tree
Canta mi corazón
My heart sings
Por ti
For you
Por la frontera de oriente
Along the eastern border I go
Sube la selva llena de sombras y montes verdes
The jungle full of shadows and green mountains rises
Catedral viva de los helechos y las serpientes
Living cathedral of ferns and snakes
Adentro del río, adentro, los ojos del jangadero
Inside the river, inside, the eyes of the boatman
Preso en su tumba de agua allá por el Uruguay
Imprisoned in his watery grave there by the Uruguay River
Sueñan con llevar la luna para su rancho alumbrar
Dreaming of carrying the moon to light up their ranch
Y alimentar sus gurises con rebanadas de pan
And feed their children with slices of bread
Adentro del río, adentro, los ojos del jangadero
Inside the river, inside, the eyes of the boatman
Antigüo barracón
Old barracks
Sombra del Pepirí
Shadow of the pepiri tree
Canta mi corazón
My heart sings
Por ti
For you
Por la frontera de oriente
Along the eastern border I go
Yo voy
I go
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Ramón Ayala
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
SaraLatinoamerica
Extraordinarias
todas las bellas canciones interpretadas por Liliana Herrero.Ella transmite
personalidad, juega con su mirada y sus
gestos. Al interpretar esta canción, la hizo mágica. Gracias por todas las canciones que nos
acompañan a todos tus seguidores
Cons Rojas
fantasticos!!!