Campanades a morts
Lluís Llach Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

I

Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.

I el poble es recull
quan el lament s'acosta,
ja són tres penes més
que hem de dur a la memòria.

Campanades a morts
per les tres boques closes,
ai d'aquell trobador
que oblidés les tres notes!

Qui ha tallat tot l'alè
d'aquests cossos tan joves,
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?

Assassins de raons, de vides,
que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.

Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.

II

Obriu-me el ventre
pel seu repòs,
dels meus jardins
porteu les millors flors.

Per aquests homes
caveu-me fons,
i en el meu cos
hi graveu el seu nom.

Que cap oratge
desvetllí el son
d'aquells que han mort
sense tenir el cap cot.

III

Disset anys només
i tu tan vell;
gelós de la llum dels seus ulls,
has volgut tancar ses parpelles,
però no podràs, que tots guardem aquesta llum
i els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.

Disset anys només
i tu tan vell;
envejós de tan jove bellesa,
has volgut esquinçar els seus membres,
però no podràs, que del seu cos tenim record
i cada nit aprendrem a estimar-lo.

Disset anys només
i tu tan vell;
impotent per l'amor que ell tenia,
li has donat la mort per companya,
però no podràs, que per allò que ell va estimar,
el nostres cos sempre estarà en primavera.

Disset anys només
i tu tan vell;
envejós de tan jove bellesa,
has volgut esquinçar els seus membres,
però no podràs, que tots guardem aquesta llum
i els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.

IV

La misèria esdevingué poeta
i escrigué en els camps
en forma de trinxeres,
i els homes anaren cap a elles.




Cadascú fou un mot
del victoriós poema.

Overall Meaning

The song "Campanades a Morts" by Lluis Llach is a powerful and emotional protest against war and violence. The lyrics convey the pain and grief of a community that has lost three young men to war. The church bells toll in mourning for the three sons who have been lost, and the people gather to mourn them. The repetition of the phrase "Campanades a morts" (bell tolls for the dead) reinforces the sadness and finality of their loss.


The lyrics also express anger and outrage at those who cause war and violence. The lines "Assassins de raons, de vides" (Assassins of reasons, of lives) condemn those who take away the lives of the innocent. The singer wishes for these perpetrators to never find peace and to always be haunted by the memory of their victims. The singer also asks for vengeance for the dead, wishing for the memories of the dead to forever torment their killers.


The final verse of the song takes a more poetic approach, using imagery of a battle as a poem. The poem tells of how the men who have been lost were each a word in the victorious poem of war. This metaphorical language highlights the absurdity of war and how it turns human lives into meaningless words.


Line by Line Meaning

Campanades a morts fan un crit per la guerra dels tres fills que han perdut les tres campanes negres.
The tolling of death bells screams out about the war and the three black bells lost in three homes. The community gathers as sorrow approaches, with three more mourning hearts that have to carry memories of lost loved ones. Death bells toll in tribute to the three silenced mouths, and woe betide the singer who forgets these three notes! Who ended the breath of these young lives that had nothing more valuable than being reasons for weeping?


Qui ha tallat tot l'alè d'aquests cossos tan joves, sense cap més tresor que la raó dels que ploren?
Who has snuffed out the breath of such young bodies, who had nothing left but the love of those who mourn them?


Assassins de raons, de vides, que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
Murderers of reasons and lives, you shall never rest in peace, and our memories will hunt you down even in death.


Obriu-me el ventre pel seu repòs, dels meus jardins porteu les millors flors. Per aquests homes caveu-me fons, i en el meu cos hi graveu el seu nom.
Open my womb for their rest, bring the best flowers from my gardens. Dig deep for these men and carve their names in my body. Let no storm wake them up who died without the comfort of a bed.


Que cap oratge desvetllí el son d'aquells que han mort sense tenir el cap cot.
May no storm wake up those who died asleep, without turning their heads for one last time.


Disset anys només i tu tan vell; gelós de la llum dels seus ulls, has volgut tancar ses parpelles, però no podràs, que tots guardem aquesta llum i els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
Only seventeen he was, yet you so old, envious of the light in his eyes, you wanted to close his eyelids. But you shall not succeed, for we all carry that light, and our eyes shall strike you like lightning in your evenings.


Disset anys només i tu tan vell; envejós de tan jove bellesa, has volgut esquinçar els seus membres, però no podràs, que del seu cos tenim record i cada nit aprendrem a estimar-lo.
Only seventeen he was, yet you so old, jealous of his youthful beauty, you wanted to tear him apart. But you shall not succeed, for we remember his body, and every night we shall learn to love him more.


Disset anys només i tu tan vell; impotent per l'amor que ell tenia, li has donat la mort per companya, però no podràs, que per allò que ell va estimar, el nostres cos sempre estarà en primavera.
Only seventeen he was, yet you so old, powerless against the love he had. You gave him death as a companion, but you shall not succeed, for we shall always be in the spring he loved.


envejós de tan jove bellesa, has volgut esquinçar els seus membres, però no podràs, que tots guardem aquesta llum e els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
Jealous of his youthful beauty, you wanted to tear him apart, but you shall not succeed, for we all carry that light, and our eyes shall strike you like lightning in your evenings.


La misèria esdevingué poeta i escrigué en els camps en forma de trinxeres, i els homes anaren cap a elles. Cadascú fou un mot del victoriós poema.
Poverty became a poet and wrote in the fields in the form of trenches. And men went towards them. Each one became a word of the victorious poem.




Contributed by Anna N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions