Je ne sais pas choisir
Loizeau Emily Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quand je dors toute seule je me dis, Dieu ce serait bon
De partager mon lit avec un garçon
Quand je partage mon lit avec un garçon,
Je me dis dormir toute seul, Dieu que ce serait bon

Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est bien embêtant, je vous le fait pas dire
Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est tellement troublant, laissez-moi dormir

Quand chez l'Indien je prends un poulet tika
Je me dis ça serait mieux un manio corma
Quand finalement je mange des gambas aux raisins
Je me dis j'aurais du prendre végétarien

Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est bien embêtant, je vous le fait pas dire
Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est tellement troublant, laissez-moi dormir

Quand je veux me jeter du pont du carrousel
Je me dis finalement non, la vie est belle
Quand quelqu'un me dit, Dieu que la vie est belle
Je voudrais me jeter du pont du carrousel

Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est bien embêtant, je vous le fait pas dire
Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est tellement troublant, laissez-moi dormir

Quand je veux mourir le mercredi matin
Je me dis ça peut attendre jeudi matin
Quand je me réveille le matin du jeudi
Je me dis j'aurais dû mourir mercredi

Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est bien embêtant, je vous le fait pas dire
Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est tellement troublant, laissez-moi dormir

Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est bien embêtant, je vous le fait pas dire




Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
C'est tellement troublant, laissez-moi dormir

Overall Meaning

"Je ne sais pas choisir" is a French song by Loizeau Emily that talks about the indecisiveness of the singer. The first stanza of the song talks about how when sleeping alone, she wishes to share her bed with a boy, but when sharing her bed with a boy, she wishes to sleep alone. This metaphor is employed to show how sometimes, people aren't sure of what they want, and they can't choose between two options that seem equally appealing.


The second and third stanzas of the song talk about different situations where the singer can't decide. For example, when ordering food, she can't choose between Indian chicken or manioc corma; she regrets not choosing the vegetarian option after eating gambas with raisins. Furthermore, she can't choose when thinking about life in general. Sometimes she thinks life is worth living, and she doesn't want to jump off a bridge, and then she wishes she had jumped the next moment. The lyrics highlight how sometimes life can be overwhelming, and the decisions we make can have significant consequences.


The chorus of the song reiterates the point of indecisiveness and how it is troubling the singer. She wishes people would leave her alone and let her sleep, emphasizing how it is causing her anxiety and distress.


Line by Line Meaning

Quand je dors toute seule je me dis, Dieu ce serait bon
When I sleep alone, I think to myself, God, it would be so good to share my bed with a boy.


De partager mon lit avec un garçon
To share my bed with a boy.


Quand je partage mon lit avec un garçon,
When I share my bed with a boy,


Je me dis dormir toute seul, Dieu que ce serait bon
I think sleeping alone would be so good, God.


Ah non mais vraiment, je ne sais pas choisir
Oh no, but really, I do not know how to choose.


C'est bien embêtant, je vous le fait pas dire
It's really annoying, I must say.


C'est tellement troublant, laissez-moi dormir
It's so troubling, just let me sleep.


Quand chez l'Indien je prends un poulet tika
When I order chicken tika at the Indian restaurant,


Je me dis ça serait mieux un manio corma
I think it would be better to order a manio corma.


Quand finalement je mange des gambas aux raisins
When I end up eating prawns with raisins,


Je me dis j'aurais du prendre végétarien
I think I should have ordered vegetarian.


Quand je veux me jeter du pont du carrousel
When I want to throw myself off the carousel bridge,


Je me dis finalement non, la vie est belle
I think, actually no, life is beautiful.


Quand quelqu'un me dit, Dieu que la vie est belle
When someone tells me, God, life is beautiful,


Je voudrais me jeter du pont du carrousel
I want to throw myself off the carousel bridge.


Quand je veux mourir le mercredi matin
When I want to die on Wednesday morning,


Je me dis ça peut attendre jeudi matin
I think, it can wait till Thursday morning.


Quand je me réveille le matin du jeudi
When I wake up on Thursday morning,


Je me dis j'aurais dû mourir mercredi
I think I should have died on Wednesday.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE, SONY ATV MUSIC PUBLISHING, LES EDITIONS DE LA DERNIERE PLUIE
Written by: EMILY LOIZEAU

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions