Il Faut Se Taire
Louis Garrel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Se taire, tu m'en as tant dit
Plus rien ne m'etonne
Se faire des serments muets
Des promesses aphones
Les mots de trop
Il faut se taire
Nos langues se fatiguent
Menageons les
Pour se faire langue contre langue
Un dialogue de sourds
Parfois, crois moi, on doit se taire
Gardes ta salive
Que je puisse enfin la faire couler dans ma gorge
Comme un doux venin
Les mots de trop
Il faut se taire
Nos levres sont seches et nos bouches vont mieux
A faire que se prendre au mot
Que se prendre au jeu




Parfois, crois moi, on doit se taire enfin
Se taire a la fin

Overall Meaning

The song "Il Faut Se Taire" by Louis Garrel is a powerful ode to the importance of silence in certain situations. The opening lines, "Se taire, tu m'en as tant dit, Plus rien ne m'etonne," suggest that the singer has been bombarded with words and has become desensitized to them. As a result, they advocate for keeping quiet and making silent promises instead. The idea of speaking too much is further emphasized in the lines "Les mots de trop, Il faut se taire" which translates to "Words are too much, we must stay silent."


The song goes on to describe how sometimes it's better to say nothing at all, even if it means having a dialogue of the deaf. The lines "Parfois, crois moi, on doit se taire, Gardes ta salive, Que je puisse enfin la faire couler dans ma gorge, Comme un doux venin" suggest that it's necessary to hold back words so that they can later be released like a sweet poison.


The song ends with a plea to stay silent, "Nos levres sont seches et nos bouches vont mieux, A faire que se prendre au mot, Que se prendre au jeu, Parfois, crois moi, on doit se taire enfin, Se taire a la fin," indicating that sometimes not saying anything is more important than winning an argument.


Line by Line Meaning

Se taire, tu m'en as tant dit
You have said so much to me, but now it's time to be silent


Plus rien ne m'etonne
There's nothing left to surprise me


Se faire des serments muets
Make silent promises to each other


Des promesses aphones
Promises without the sound of words


Les mots de trop
Words that are too much


Il faut se taire
We must be silent now


Nos langues se fatiguent
Our tongues are tired


Menageons les
Let's take care of them


Pour se faire langue contre langue
To exchange our language, tongue against tongue


Un dialogue de sourds
A dialogue of the deaf


Parfois, crois moi, on doit se taire
Sometimes, believe me, we must be silent


Gardes ta salive
Save your saliva


Que je puisse enfin la faire couler dans ma gorge
So that I can finally let it flow down my throat


Comme un doux venin
Like a sweet poison


Nos levres sont seches et nos bouches vont mieux
Our lips are dry, but our mouths will be better


A faire que se prendre au mot
To do more than take each other's words literally


Que se prendre au jeu
Than get caught up in the game


Parfois, crois moi, on doit se taire enfin
Sometimes, believe me, we must finally be silent


Se taire a la fin
Be silent in the end




Contributed by Ruby P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

bornagooch

This is like a modern opera should be!! I love it and thank you for sharing with English subtitles.

makiawello

Precioso

Mariana Teixeira

J'adore <3

Muriel Marret

j'adore

Daniel Escovedo

Sehr gut!

Jack Davids

What they hell were they smoking, qu'est-ce que c'est qu'ils fumaient?