The empathy with the musical instruments started with the guitar. It was with the guitar that she realised were the chords of her parent’s music come from. From The Beatles and from many others. And it was on an early age that she gave herself to the unique melodies that the jazz immortalized. The capacity of a melody to stand by itself, without the instruments. She embraced such artists as Billie Holiday, Ella Fitzerald, Chet Baker, and many others and with them in her heart she set off to the Berklee College of Music, in Boston, USA, to study music. In her 4 year stay in Boston she was nominated for the «Best Jazz Song» at the Malibu Music Awards (2008); «Best Jazz Artist» at the Hollywood Music Awards ; «International Songwriting Competition» (2007) and «The John Lennon Songwriting Competition» (2008).
More than being nominated or completing her studies, Luísa was also discovering herself every year that went by. Her musical identity would further develop in New York, where she moved after finish her degree in Boston (2009). In her bags a lot of what would eventually give shape to songs that where already wandering inside her head. Hers and her mother’s who confessed to her she had dreamed that her first album would be called «The Cherry on My Cake». Maternal magic that made a dream come true.
The learning of the jazz standards, the practice done by playing a Brazilian music in bars and the stamina of her creativity all filtered into songs that would either gain live in paper or in chords. One after another. Well thought melodies with images inside. «I Would Love To», «Don`t Let Me Down», «Why Should I», among other songs that came together in an EP («My Funny Clementine»). The emphasis on the starting theme was obvious: «Not There Yet». A triple time rhythm, like a jazz waltz, colorful, an imposing chorus and violins in heaven. The record composition wasn’t to become limited to the English language. Between trips to and from Portugal, Luisa performed at the Super Bock Super Rock festival in Stock 2009. At this gig she mentions how much she would like to have a song in Portuguese. Upon her return to the States Luisa sketches a poem and melody for “O Engraxador” (the shoe shine man). That is followed by “Xico and Dolores”. For the upcoming record the will for a Portuguese cover song was still very much present. Nobody would be better to fill this part than Rui Veloso, artist that Luisa’s father listens to insistently. Luisa registers Carlos Te’s lyric and tries a different version of “Saiu para a Rua”.
«The Cherry on my Cake» is the result of all of this: of the person who dreams to live in Paris - totally inspired by French cinema. Result of the hectic New York vibe, of the familiar affection for Lisbon. From Regina Spektor to Elis Regina. From Billie Holiday to Bjork. From the 50’s to ingenuousness. From sound to image. From voice and talent: “I have a good life” she concludes.
Segunda
Luísa Sobral Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
En cuanto dormís el mundo dorme também
A casa fica parada não vais perder nada
Dorme bem, meu bem há tanto por sonhar
En cuanto dormís el mundo dorme também
Deixa que cada pestana se deita na cama
De tu
Dorme bem, meu bem não vou sair daqui
En cuanto dormís el mundo dorme também
Sói vou resistir pra te ver dormir
In the song "Segunda" by Luísa Sobral, the recurring phrase "Dorme bem, meu bem," which translates to "Sleep well, my dear," establishes a tender and soothing tone that permeates the lyrics. This opening line serves as an earnest invitation to a loved one to find peace and comfort in sleep. The phrase conveys a protective sentiment, emphasizing a deep care and affection for the person being addressed. The repetition of this phrase underscores the desire not only for their serenity but also for a sense of reassurance. The mention that "nothing will change" while they are asleep suggests a certain timeless quality to the relationship, where the world outside can pause in solidarity with their tranquility. This indicates a profound bond, one where the partner feels at ease and secure, knowing that their loved one is nearby, providing warmth and presence even in slumber.
As the song progresses, the lines reflect on the idea that, during sleep, the world itself seems to fall into a quiet state of rest. The lyrics, "En cuanto dormís el mundo dorme también," or "While you sleep, the world sleeps too," evoke a sense of shared experience and unity between the dreamer and the rest of existence. This imagery illustrates a cocoon-like atmosphere, where both the individual and the universe are enveloped in a moment of stillness, allowing vulnerability and dreams to flourish. The lyrics hint at a wish for peaceful dreams, which can be interpreted as a refuge from the complexities and struggles of daily life. The song captures the essence of intimacy; it is an invitation to surrender to dreams and explore the endless possibilities that lie within the mind while being enveloped in love and safety.
The phrase "Dorme bem, meu bem, há tanto por sonhar," meaning "Sleep well, my dear, there is so much to dream," introduces a whimsical notion of dreams as a vast canvas of unattained aspirations and aspirations yet to come. This line urges the listener—not just the beloved but perhaps the collective ‘us’—to embrace dreams and possibilities. By allowing oneself to drift into sleep, one is encouraged to explore imaginary avenues that can lead to hope, creativity, or even healing. The lyricism here invites contemplation; sleep becomes a gateway to potential, where each eyelid flutter transports the dreamer into places of wonder. The focus on the act of dreaming encapsulates the idea that rest is not merely a withdrawal from reality, but rather a rich opportunity for renewal and inspiration.
In the concluding phrases, "Dorme bem, meu bem, não vou sair daqui," or "Sleep well, my dear, I won’t leave here," there is a strong affirmation of loyalty and presence. The assurance conveyed through these words illustrates a steadfast commitment to stay by the loved one's side, reinforcing the notion of safety and intimacy. The repetition of the phrase "enquanto dormís el mundo dorme também" enhances the earlier themes of unity and shared peace, as it ties the relationship to the larger universe. The idea of resisting the temptation to leave while the other sleeps highlights a deep emotional connection; the singer finds solace and purpose in simply being there, watching over them. This dedication to remaining present not only amplifies the intimacy expressed throughout the song but also suggests a profound understanding of the significance of companionship, especially during vulnerable moments like sleep, where one can often feel most exposed yet entirely cherished.
Line by Line Meaning
Dorme bem, meu bem nada vai mudar
Rest peacefully, my dear, for nothing will be altered.
En cuanto dormís el mundo dorme também
As you sleep, the world around you also pauses.
A casa fica parada não vais perder nada
The home remains still; you will miss nothing at all.
Dorme bem, meu bem há tanto por sonhar
Sleep well, my love, for there is so much to dream about.
En cuanto dormís el mundo dorme também
While you slumber, the entire world takes a rest too.
Deixa que cada pestana se deita na cama
Allow each eyelash to settle gently upon the pillow.
De tu
From you.
Dorme bem, meu bem não vou sair daqui
Sleep well, my dear, for I shall not leave this place.
En cuanto dormís el mundo dorme também
As you dream, the world outside also remains quiet.
Sói vou resistir pra te ver dormir
I shall simply endure, just to watch you sleep.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind