Tous Les Jours
Luciano Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Yeah (nanana)
K-rismatik
Quartier attitude
Kenza, Luciano en zic (ouh, ouh)
T'as voulu nous écouter
Laisse nous travailler sur la musique
Yeah (heyey)
Vis tes rêves ou rêves de vivre
Tous les jours sur tous les chemins (les chemins)

Accepte nous tel que l'on vient
(?) Le quartier dans ta belle caisse
Chez nous tous le monde veut se mettre bien avant que le gong sonne
Sais tu combien de gosses sombrent
Toutes les causes sont bonnes tant qu'il y a de la grosse somme
Même pression, même tristesse
Toujours la même question
Quel voie choisir entre le seigneur et la richesse
N'hésite pas le temps presse
Les rêves de ma génération tournent au cauchemar depuis ces années de tendresse
C'est la routine, la chute libre ou le titre
Souvent tout va très loin
Souvent c'est l'équipe ou le clik
Le monde pousse à la faute
Trop de frères tombent
La jalousie prend le dessous
(?) Souffrent et beaucoup de jeunes frères tombent
La mauvaise voie n'est pas ton rêve
Rien n'est pareil quand l'urgence presse et que la désolation règne
Sur tous les chemins c'est la vraie jungle
Y a comme, comme une odeur de peine, et de ferraille dans l'avenir des jeunes

Assume (assume) les conséquences de tes choix
Ne baisse jamais les bras
Les vraies valeurs sont en toi
Exprime ta rage à travers ton art
Assume (assume) les conséquences de tes choix
Ne baisse jamais les bras
Pas de victoire sans combat
Gardien de ton frère, tu es le seul gardien de ton âme

Les gens se confient, se consolent
Se comprennent, se confondent
Se confondent, se construisent, se consolent
Se contiennent, se détruisent et parfois se désolent
Mais détiennent le vrai savoir en eux et traversent chaque chemins
Ils défient, se défendent contre les uniformes
Décrivent et dénoncent tous ce qui est non conforme
Ils grandissent et deviennent en y mettant les formes
Sportif de haut niveau, artiste sur tous les chemins
Chaque jeune, Chaque mère, chaque frère et chaque sœur
Chaque nuit, et chaque jour
Chaque rire, chaque pleure
Chaque joie, chaque peine
Chaque bonheur, chaque douleur
Chaque heure, chaque minute j'accélère, chaque seconde

Assume (assume) les conséquences de tes choix
Ne baisse jamais les bras
N'oublies pas que Dieu seul te guide et sera maître de tes pas
Assume (assume) les conséquences de tes choix
Ne baisse jamais les bras
Les vraies valeurs sont en toi
Exprime ta rage à travers ton art
Assume (assume) les conséquences de tes choix
Ne baisse jamais les bras
Pas de victoire sans combat
Gardien de ton frère, tu es le seul gardien de ton âme

Sur tous les chemins
C'est la chute libre ou le sommet
La monnaie dans la tête, et la tête dans la monnaie
Sur tous les chemins
On se fait du mal pour se faire du bien
On a besoin de c'que tu as et c'qu'on a t'en as besoin
Sur tous les chemins
La peine touche tous les milieux
Vis tes rêves, ouvre les yeux
Les jeunes meurent plus vite que les vieux
Sur tous les chemins
Les gens qui te font du bien sont moins que ceux qui te font du mal (ohohou)
C'est pour ça que tu t'en souviens

Assume (assume) les conséquences de tes choix (heyey)
Ne baisse jamais les bras
Les vraies valeurs sont en toi
Exprime ta rage à travers ton art
Assume (assume) les conséquences de tes choix
Ne baisse jamais les bras
Pas de victoire sans combat
Gardien de ton frère, tu es le seul gardien de ton âme, tom âme, ton âme

Eh, eh, eh
Nanana

D'où on vient c'est la grande cité des rêves, la cité de la déconne (ohohou)
Les rues de Marseille c'est les matières qu'on enseigne pas à l'école

kenza-a, K-rismatik
ohohou, ohohou
Vie dur tout ce qu'on aime, tout ce qu'on a, tout ce qu'on connaît




kenza, Luciano
kenza-a, nanana

Overall Meaning

The lyrics to Luciano's song Tous Les Jours are about the struggles faced by young people living in a tough urban environment. The song encourages the listener to continue pursuing their dreams despite the obstacles and pressures they face. Luciano advises the listener to accept themselves for who they are and not try to be someone they are not. He acknowledges that life can be tough for young people in this environment and that many young people are forced to make difficult choices. He encourages the listener to stay true to their values and express themselves through their art. Finally, Luciano reminds the listener that they are the only ones responsible for their own destiny and they must take responsibility for the choices they make.


Throughout the song, Luciano uses vivid imagery to illustrate the harsh realities of urban life. He talks about the smell of metal and pain in the air and describes the struggle to make ends meet. He also talks about the negative influence of bad choices and how they can impact the lives of young people. The song is ultimately a call to action urging the listener to stay true to their values, face the challenges head-on, and embrace life on their own terms.


Line by Line Meaning

Yeah (nanana)
Introducing the song


K-rismatik
Introducing the artist


Quartier attitude
Embodying the neighborhood spirit


Kenza, Luciano en zic (ouh, ouh)
Introducing the featured artists


T'as voulu nous écouter
You wanted to listen to us


Laisse nous travailler sur la musique
Let us work on our music


Yeah (heyey)
Repeating the introduction


Vis tes rêves ou rêves de vivre
Live your dreams or dream to live


Tous les jours sur tous les chemins (les chemins)
Every day on every path


Accepte nous tel que l'on vient
Accept us as we are


(?) Le quartier dans ta belle caisse
Bringing the neighborhood in your fancy car


Chez nous tous le monde veut se mettre bien avant que le gong sonne
Everyone in our neighborhood wants to live well before it's too late


Sais tu combien de gosses sombrent
Do you know how many kids are losing their way?


Toutes les causes sont bonnes tant qu'il y a de la grosse somme
Any cause is good as long as there is a big sum of money


Même pression, même tristesse
Same pressure, same sadness


Toujours la même question
Always the same question


Quel voie choisir entre le seigneur et la richesse
Which path to choose between God and wealth


N'hésite pas le temps presse
Don't hesitate, time is running out


Les rêves de ma génération tournent au cauchemar depuis ces années de tendresse
Our generation's dreams have turned into nightmares since those tender years


C'est la routine, la chute libre ou le titre
It's the routine, the free fall or the title


Souvent tout va très loin
Often it all goes too far


Souvent c'est l'équipe ou le clik
Often it's the team or the clique


Le monde pousse à la faute
The world pushes us to make mistakes


Trop de frères tombent
Too many brothers are falling


La jalousie prend le dessous
Jealousy takes over


(?) Souffrent et beaucoup de jeunes frères tombent
They suffer and many young brothers are falling


La mauvaise voie n'est pas ton rêve
The wrong path is not your dream


Rien n'est pareil quand l'urgence presse et que la désolation règne
Nothing is the same when urgency and desolation reign


Sur tous les chemins c'est la vraie jungle
On every path, it's the real jungle


Y a comme, comme une odeur de peine, et de ferraille dans l'avenir des jeunes
There's like, like a scent of pain and scrap in the future of our youth


Assume (assume) les conséquences de tes choix
Assume the consequences of your choices


Ne baisse jamais les bras
Never give up


Les vraies valeurs sont en toi
The true values are within you


Exprime ta rage à travers ton art
Express your rage through your art


Pas de victoire sans combat
No victory without a fight


Gardien de ton frère, tu es le seul gardien de ton âme
You are your brother's keeper, you are the only guardian of your soul


Les gens se confient, se consolent
People confide, console each other


Se comprennent, se confondent
They understand each other, mix up together


Se confondent, se construisent, se consolent
They blend together, build themselves up, console each other


Se contiennent, se détruisent et parfois se désolent
They contain themselves, destroy each other, and sometimes despair


Mais détiennent le vrai savoir en eux et traversent chaque chemins
But they hold the true knowledge within them and cross every path


Ils défient, se défendent contre les uniformes
They challenge, defend themselves against uniforms


Décrivent et dénoncent tous ce qui est non conforme
They describe and denounce everything that is non-conforming


Ils grandissent et deviennent en y mettant les formes
They grow and become by putting their skills to use


Sportif de haut niveau, artiste sur tous les chemins
Top-level athlete, artist on every path


Chaque jeune, Chaque mère, chaque frère et chaque sœur
Every youth, every mother, every brother, and every sister


Chaque nuit, et chaque jour
Every night and every day


Chaque rire, chaque pleure
Every laugh, every cry


Chaque joie, chaque peine
Every joy, every pain


Chaque bonheur, chaque douleur
Every happiness, every sorrow


Chaque heure, chaque minute j'accélère, chaque seconde
Every hour, every minute I accelerate, every second


N'oublies pas que Dieu seul te guide et sera maître de tes pas
Don't forget that God alone guides you and will be the master of your steps


C'est la chute libre ou le sommet
It's the free fall or the summit


La monnaie dans la tête, et la tête dans la monnaie
Money on the mind, and the mind on money


On se fait du mal pour se faire du bien
We hurt ourselves to do ourselves good


On a besoin de c'que tu as et c'qu'on a t'en as besoin
We need what you have and what we have, you need


La peine touche tous les milieux
Sorrow touches all environments


Vis tes rêves, ouvre les yeux
Live your dreams, open your eyes


Les jeunes meurent plus vite que les vieux
Youth die faster than the old


Les gens qui te font du bien sont moins que ceux qui te font du mal (ohohou)
People who do good to you are fewer than those who harm you


C'est pour ça que tu t'en souviens
That's why you remember it


Assume (assume) les conséquences de tes choix (heyey)
Assume the consequences of your choices


Gardien de ton frère, tu es le seul gardien de ton âme, tom âme, ton âme
You are your brother's keeper, you are the only guardian of your soul, your soul, your soul


Eh, eh, eh
Repeating a vocalization


Nanana
Repeating a vocalization


D'où on vient c'est la grande cité des rêves, la cité de la déconne (ohohou)
Where we come from, it's the great city of dreams, the city of derision


Les rues de Marseille c'est les matières qu'on enseigne pas à l'école
The streets of Marseille are the subjects they don't teach you in school


kenza-a, K-rismatik
Repeating the names of the artists


ohohou, ohohou
Repeating a vocalization


Vie dur tout ce qu'on aime, tout ce qu'on a, tout ce qu'on connaît
Life is hard for everything we love, everything we have, everything we know


kenza, Luciano
Repeating the names of the featured artists


kenza-a, nanana
Repeating a vocalization




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Christophe Antoine Carmona, Janik Banimba, Farah Maouche, Ryad Luc Guillaume Montel

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Maxwell Globule

luc' représentant !

More Versions