La donna è mobile
Luciano Pavarotti Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero

Sempre un amabile
Leggiadro viso
In pianto o in riso
È menzognero

La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier
E di pensier

E di pensier

È sempre misero
Chi a lei s'affida
Chi le confida
Malcauto il core

Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno
Non liba amore

La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier




E di pensier
E di pensier

Overall Meaning

Luciano Pavarotti's song "La Donna E Mobile" is a beautiful Italian aria from Giuseppe Verdi's classic opera Rigoletto. The lyrics speak to the mercurial nature of women, with the central theme of the song being that women are fickle and untrustworthy. The title of the song can be translated to "Woman is fickle" which sets the tone for the entire song. The opening lines compare a woman's nature to that of a feather in the wind, always changing direction and unpredictable. This is then followed by the line "always a lovely, pretty face, in tears or laughing, she's deceiving." The idea that women can change their emotions and attitudes at the drop of a hat can be seen through these lyrics.


The second verse of the song takes on a more cautionary tone about putting trust in women. It suggests that those who rely on women often end up miserable, and that those who reveal their hearts to women do so at their own risk. The concept is reinforced with the final lines of the song, that suggests that one cannot be truly happy without the love of a woman. Thus it portrays the psychological and personal changes that the concept of love can take place on people.


Line by Line Meaning

La donna è mobile
Woman is fickle


Qual piuma al vento
Like a feather in the wind


Muta d'accento
She changes her tone


E di pensiero
And her mind


Sempre un amabile
Always a lovable


Leggiadro viso
Light-hearted appearance


In pianto o in riso
In tears or in laughter


È menzognero
She is deceitful


E di pensier
And her mind


La donna è mobile
Woman is fickle


Qual piuma al vento
Like a feather in the wind


Muta d'accento
She changes her tone


E di pensier
And her mind


E di pensier
And her mind


E di pensier
And her mind


È sempre misero
He who trusts in her


Chi a lei s'affida
Is always unhappy


Chi le confida
He who confides in her


Malcauto il core
Is foolish at heart


Pur mai non sentesi
Yet, he who has not tasted


Felice appieno
Full happiness


Chi su quel seno
Upon that breast


Non liba amore
Has never tasted love


La donna è mobile
Woman is fickle


Qual piuma al vento
Like a feather in the wind


Muta d'accento
She changes her tone


E di pensier
And her mind


E di pensier
And her mind


E di pensier
And her mind




Lyrics © Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN), Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC, PFIVE Entertainment Mexico, Peermusic Publishing, Kobalt Music Publishing Ltd.
Written by: Giuseppe Verdi

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@karimnahdi4995

La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero.
Sempre un a mabile
Leggiadro viso
In pianto o in riso
è mensognero.
La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier
E di pensier
E di pensier!
E' sempre misero
Chi a lei s'affida
Chi a le confida
Mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno
Non liba amore!
La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier
E di pensier
E di pensier!



@samuelegovoni2732

The woman is changing
As a feather in the wind
She changes her word and her thought
Always a lovely graceful face
The crying and the smiling
Are false
The woman is changing
As a feather in the wind
She changes her word and her thought and her thought and her thought
Is always miserable
The one who trusts her
The one who confides to her, incautious heart!
Nevertheless is never completely happy
The one who, on that breast, doesn't offer up a libation to Love The woman is changing
As a feather in the wind
She changes her word and her thought and her thought and her thought

More or less guys 😊



@whatever

"La donna è mobile" translates to "Woman is fickle"
Verdi was red pilled lol, full lyrics in English:
Woman is flighty.
Like a feather in the wind,
she changes in voice
and in thought.

Always a lovely,
pretty face,
in tears or in laughter,
it is untrue.

Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words
and her thoughts!

Always miserable
is he who trusts her,
he who confides in her
his unwary heart!

Yet one never feels
fully happy
who from that bosom
does not drink love!

Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words,
and her thoughts!



@leonardomonti7138

Italian lyrics:

La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero
Sempre un amabile
Leggiadro viso
In pianto o in riso
È menzognero
La donna è mobil
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier
E di pensier
E di pensier
È sempre misero
Chi a lei s'affida
Chi le confida
Malcauto il core
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno
Non liba amore
La donna è mobil
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensier
E di pensier
E di pensier



@vivettariggio3148

La donna mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento

E di pensiero.

Sempre un a mabile
Leggiadro viso,
In pianto o in riso,
Mensognero.

La donna mobile
Qual piuma al vento,
Muta d'accento
E di pensier,
E di pensier,

E di pensier!

E' sempre misero
Chi a lei s'affida,
Chi a le confida,
Mal cauto il core!

Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno,
Non liba amore!

La donna mobile
Qual piuma al vento,
Muta d'accento
E di pensier,
E di pensier,
E di pensier!
Questo è quello giusto



All comments from YouTube:

@mstheman10

Fun fact, when the original opera was being rehearsed in 1850, the composer made everyone promise that they wouldn't hum or whistle this song, since he knew how catchy it was. The next day basically everyone knew about it because people couldn't stop humming it outside of rehearsal.

@RuanMateusSW

cool, didn't know that.

@puertoricanpapi1356

Bullshit

@miggai545

Its gotten caught in my head

@luisescalanteiii4805

It got leaked 😳

@marty1990

Luciano Pavarotti could of simply belched after a meal and it would of sounded devine. R.i.p you legend

5 More Replies...

@karlbraun9564

RIP Luciano Pavarotti 1935-2007. The greatest tenor of all times.

@jewelmarkess

What about Del Monaco or Corelli? Or Jussi Bjorling? Fritz Wunderlich?

@bubu5264

​@@jewelmarkessLuciano non ha mai avuto eguali

@jewelmarkess

@@bubu5264 Corelli? Bjorling? Bergonzi? E poi, “mai” è troppo lungo. Non possiamo ascoltare i grandi tenori dell’Ottocento. Neanche possiamo comparare con Caruso dato che la qualità delle grabazioni è mala. E poi, Pavarotti era eccelente nella sua categoria vocale, quella del tenore lirico, ma ce ne sono molte opere che non cantò mai come Mozart o Bizet. O non poteva cantare come, per esempio, Wagner. Per quanto riguarda, il repertorio lirico italiano, la voce del tenore drammatico come Del Monaco era più adatta ai ruoli come Canio o Calaf.

More Comments

More Versions