He soon gained fame due to the power and strength of his voice. The young tenor earned valuable experience and significant recognition while touring on the invitation of soprano Joan Sutherland, making his 1965 U.S. debut in Miami, Florida on her recommendation. His position was solidified in the years between 1966 and 1972, during which Pavarotti first appeared at Milan's seminal La Scala, at other major European houses, and, in 1968, at NYC's Metropolitan Opera. He received great acclaim, particularly working well with Joan Sutherland.
By the mid-70s, the tenor became known worldwide, famed for the brilliance and beauty of his tone, especially into the upper register. His "high C" became one of his trademarks. The late 70s and 80s saw Pavarotti making significant appearances in the world's opera houses and establishing himself as one of the great singers of the era.
Popular stardom came at the 1990 World Cup in Italy with the performances of "Nessun Dorma" (from Turandot) and as one of The Three Tenors in their famed first concert held on the eve of the final match of the tournament (repeated at later Cups). Pavarotti sang together with fellow star tenors Plácido Domingo and José Carreras and brought to the much wider audience hits previously confined to the opera world. Appearances in advertisements and with pop icons in concerts around the world furthered his influence. Pavarotti always maintained his identity as an opera star, unlike many crossover artists.
The later years brought a decline in ability to perform on stage due to a weight gain and lack of mobility. Pavarotti's final appearance in an opera was at the Met in March 2004. The 2006 Winter Olympics in Turin, Italy saw him performing for the last time. Pavarotti sang Nessun Dorma, with the crowd as its Chorus, and got a thunderous standing ovation. On September 6, 2007, he died at home in Modena from pancreatic cancer.
Otello
Luciano Pavarotti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
S'estingue ogni clamor
Già il mio cor fremebondo
S'ammansa in quest'amplesso e si rinsensa
Tuoni la guerra e s'inabissi il mondo
Se dopo l'ira immensa
Vien quest'immenso amor
Quanti tormenti
Quanti mesti sospiri e quanta speme
Ci condusse ai soavi abbracciamenti
Oh, com'è dolce il mormorare insieme
Te ne rammenti
Quando narravi l'esule tua vita
E i fieri eventi e i lunghi tuoi dolor
Ed io t'udia coll'anima rapita
In quei spaventi e coll'estasi in cor
Pingea dell'armi il fremito, la pugna
E il vol gagliardo alla breccia mortal
L'assalto, orribil edera, coll'ugna
Al baluardo e il sibilante stral
Poi mi guidavi ai fulgidi deserti
All'arse arene, al tuo materno suol
Narravi allor gli spasimi sofferti
E le catene e dello schiavo il duol
Ingentilia di lagrime la storia
Il tuo bel viso e il labbro di sospir
Scendean sulle mie tenebre la gloria
Il paradiso e gli astri a benedir
Ed io vedea fra le tue tempie oscure
Splender del genio l'eterea beltà
E tu m'amavi per le mie sventure
Ed io t'amavo per la tua pietà
Ed io t'amavo per le tue sventure
E tu m'amavi per la mia pietà
E tu m'amavi
E tu m'amavi
Ed io t'amavo per la tua, (mia) pietà
Venga la morte
E mi colga nell'estasi
Di quest'amplesso
Il momento supremo
Tale è il gaudio dell'anima che temo
Temo che più non mi sarà concesso
Quest'attimo divino
Nell'ignoto avvenir del mio destino
Disperda il ciel gli affanni
E amor non muti col mutar degli anni
A questa tua preghiera
"Amen" risponda la celeste schiera
"Amen" risponda
Ah, la gioia m'innonda
Si fieramente, che ansante mi giacio
Un bacio
Otello
Un bacio
Ancora un bacio
Già la pleiade ardente al mar discende
Tarda è la notte
Vien, Venere splende
Otello
The song "Già nella notte densa" is from Giuseppe Verdi's opera Otello, and it is sung by the character Otello. These lyrics capture the intense emotions and conflicts facing the singer in the midst of a violent and chaotic world. Otello describes how all the noise and clamor of the night have ceased, and his heart, once restless, has calmed down in the embrace of his beloved Desdemona. He acknowledges the immense anger and destruction that war brings, but contrasts it with the immense love that follows such fury.
The second paragraph reveals the deep connection between Otello and his lover. He addresses his partner as a proud warrior, acknowledging the hardships, sighs, and hopes that brought them together. Otello reminisces about the sweetness of speaking together, recalling Desdemona's tales of her exiled life and the fierce events and prolonged pain she endured. Otello listens to her, captivated and transported by her words, feeling both terror and ecstasy in his heart.
The third paragraph portrays their shared experiences of battles, both physical and emotional. Otello describes the trembling sound of the arms, the fierce fight, the brave rush towards mortal danger, the assault on the stronghold, and the whistling arrows. However, he also portrays Desdemona guiding him to beautiful deserts, hot arenas, and her homeland, where she narrated the sufferings she endured, the chains she bore, and the pain of being a slave. Desdemona's tears and sorrows become part of Otello's own story, and the glory, paradise, and blessings from the stars come down upon his darkness.
In the final section, Otello acknowledges Desdemona's love for him through all his misfortunes and empathizes with her in return. He recognizes that their bond is built upon shared sufferings and a mutual sense of compassion. As the song concludes, Otello expresses a desire for death to come upon him while he is in the ecstasy of their love, fearing that such a divine moment may not be granted to him in the unknown future of his destiny. He hopes that the heavens will dispel their worries and that love will remain unchanged despite the passing years. Otello's prayer for eternal love is answered by the heavenly chorus with an "Amen", as he exclaims with overwhelming joy and requests another kiss.
Line by Line Meaning
Già nella notte densa
Already in the dense night
S'estingue ogni clamor
All clamor ceases
Già il mio cor fremebondo
Already my trembling heart
S'ammansa in quest'amplesso e si rinsensa
Calms down in this embrace and reflects
Tuoni la guerra e s'inabissi il mondo
Thunder the war and the world sinks
Se dopo l'ira immensa
If after the immense anger
Vien quest'immenso amor
Comes this immense love
Mio superbo guerrier
My proud warrior
Quanti tormenti
How many torments
Quanti mesti sospiri e quanta speme
How many sad sighs and hopes
Ci condusse ai soavi abbracciamenti
Led us to sweet embraces
Oh, com'è dolce il mormorare insieme
Oh, how sweet is murmuring together
Te ne rammenti
Do you remember it
Quando narravi l'esule tua vita
When you told your exiled life
E i fieri eventi e i lunghi tuoi dolor
And the fierce events and your long pains
Ed io t'udia coll'anima rapita
And I listened to you with my soul enraptured
In quei spaventi e coll'estasi in cor
In those frights and with ecstasy in my heart
Pingea dell'armi il fremito, la pugna
You painted the trembling of weapons, the battle
E il vol gagliardo alla breccia mortal
And the fearless flight to the deadly breach
L'assalto, orribil edera, coll'ugna
The assault, horrible ivy, with its claws
Al baluardo e il sibilante stral
To the rampart and the hissing arrow
Poi mi guidavi ai fulgidi deserti
Then you led me to the gleaming deserts
All'arse arene, al tuo materno suol
To the burning arenas, to your motherland
Narravi allor gli spasimi sofferti
You told me then about the suffered spasms
E le catene e dello schiavo il duol
And the chains and the slave's pain
Ingentilia di lagrime la storia
Embroider the story with tears
Il tuo bel viso e il labbro di sospir
Your beautiful face and the lips of sighs
Scendean sulle mie tenebre la gloria
Glory descended upon my darkness
Il paradiso e gli astri a benedir
Heaven and the stars blessed
Ed io vedea fra le tue tempie oscure
And I saw amidst your dark temples
Splender del genio l'eterea beltà
The ethereal beauty of genius shining
E tu m'amavi per le mie sventure
And you loved me for my misfortunes
Ed io t'amavo per la tua pietà
And I loved you for your pity
Ed io t'amavo per le tue sventure
And I loved you for your misfortunes
E tu m'amavi per la mia pietà
And you loved me for my pity
E tu m'amavi
And you loved me
E tu m'amavi
And you loved me
Ed io t'amavo per la tua, (mia) pietà
And I loved you for your (my) pity
Venga la morte
Let death come
E mi colga nell'estasi
And seize me in ecstasy
Di quest'amplesso
Of this embrace
Il momento supremo
The supreme moment
Tale è il gaudio dell'anima che temo
Such is the joy of the soul that I fear
Temo che più non mi sarà concesso
I fear that it will no longer be granted to me
Quest'attimo divino
This divine moment
Nell'ignoto avvenir del mio destino
In the unknown future of my destiny
Disperda il ciel gli affanni
Let the heavens dispel the worries
E amor non muti col mutar degli anni
And love does not change with the passing of years
A questa tua preghiera
To this prayer of yours
"Amen" risponda la celeste schiera
"Amen" let the heavenly hosts respond
"Amen" risponda
"Amen" let them respond
Ah, la gioia m'innonda
Ah, joy floods over me
Si fieramente, che ansante mi giacio
So fiercely, that I lie breathless
Un bacio
A kiss
Otello
Othello
Un bacio
A kiss
Ancora un bacio
Another kiss
Già la pleiade ardente al mar discende
Already the burning Pleiades descend to the sea
Tarda è la notte
Late is the night
Vien, Venere splende
Come, Venus shines
Otello
Othello
Lyrics © PUBLIC DOMAIN
Written by: Arrigo Boito, Giuseppe Verdi, William Shakespeare
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind