He soon gained fame due to the power and strength of his voice. The young tenor earned valuable experience and significant recognition while touring on the invitation of soprano Joan Sutherland, making his 1965 U.S. debut in Miami, Florida on her recommendation. His position was solidified in the years between 1966 and 1972, during which Pavarotti first appeared at Milan's seminal La Scala, at other major European houses, and, in 1968, at NYC's Metropolitan Opera. He received great acclaim, particularly working well with Joan Sutherland.
By the mid-70s, the tenor became known worldwide, famed for the brilliance and beauty of his tone, especially into the upper register. His "high C" became one of his trademarks. The late 70s and 80s saw Pavarotti making significant appearances in the world's opera houses and establishing himself as one of the great singers of the era.
Popular stardom came at the 1990 World Cup in Italy with the performances of "Nessun Dorma" (from Turandot) and as one of The Three Tenors in their famed first concert held on the eve of the final match of the tournament (repeated at later Cups). Pavarotti sang together with fellow star tenors Plácido Domingo and José Carreras and brought to the much wider audience hits previously confined to the opera world. Appearances in advertisements and with pop icons in concerts around the world furthered his influence. Pavarotti always maintained his identity as an opera star, unlike many crossover artists.
The later years brought a decline in ability to perform on stage due to a weight gain and lack of mobility. Pavarotti's final appearance in an opera was at the Met in March 2004. The 2006 Winter Olympics in Turin, Italy saw him performing for the last time. Pavarotti sang Nessun Dorma, with the crowd as its Chorus, and got a thunderous standing ovation. On September 6, 2007, he died at home in Modena from pancreatic cancer.
Tu e il tuo mare
Luciano Pavarotti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
e ti accorgi di esser grande.
Devi prenderne coscienza,
la tua vita cambia e se la osservi,
sei tu e il tuo mare.
Puoi decidere la rotta,
verso quale veleggiare,
nord, sud, ovest, est,
è il tuo timone,
e sei tu e il tuo mare.
Vorrei piovesse ancora,
il suolo è troppo impervio
e carico di male.
Vorrei che questa pioggia
donasse ispirazione
a chi non ha d'amore più parole.
Se tu hai scelto per l'inganno
o se hai scelto di sbagliare,
non pensare mai sia tardi per virare,
il vento può cambiare.
Sei tu e il tuo mare.
Vorrei piovesse ancora...
Se tu hai scelto per la vita,
se tu hai scelto per l'amore,
io ti dedico un momento,
il più bello di questa canzone.
Sei tu e il mio mare.
The song Tu e il tuo mare by Luciano Pavarotti is a beautiful piece that speaks of personal growth and taking responsibility for the course of one's life. The lyrics start by saying that you are trying to find your place in the world, and as you do, you come to realize just how much you've grown. This growth brings with it a greater sense of understanding and awareness, and suddenly, your life starts to change. You begin to see that you are the captain of your own ship, and that the course you chart is entirely up to you.
As you sail through life, you come to understand that you have the power to choose your own direction. You can head north, south, east, or west, and it's entirely up to you. You are the one holding the tiller, and your fate is in your own hands. But even if you've made mistakes, it's not too late to change course. Life can be unpredictable, and the winds of change can blow in any direction at any time. You are the master of your own destiny, and it's up to you to steer your ship through the stormy seas of life.
The song's three verses all speak to different aspects of life. The first verse talks about personal growth and realizing your own potential. The second verse speaks to making choices and taking responsibility for your life. And the final verse is a moment of dedication to those who have chosen the path of love and are navigating their own seas. In the end, the song is a beautiful reflection on the journey of life, and the role we each play in shaping our own destinies.
Line by Line Meaning
Stai cercando di ambiertarti
e ti accorgi di esser grande.
You are trying to expand your perspective and you realize you are capable of great things. You must become aware of this as it will change your life. It is you and your vast possibilities.
Devi prenderne coscienza,
la tua vita cambia e se la osservi,
sei tu e il tuo mare.
You must become aware of your potential, observe your life, and recognize that you are in control. It is you and your choices that shape your life.
Puoi decidere la rotta,
verso quale veleggiare,
tua questa decisione,
nord, sud, ovest, est,
è il tuo timone,
e sei tu e il tuo mare.
You can choose the direction in which to sail and it is your decision alone. You are the captain and you hold the responsibility for the outcome. You and your decisions are in control of your journey.
Vorrei piovesse ancora,
il suolo è troppo impervio
e carico di male.
I wish it would rain again because the ground is too harsh and heavy with negativity. The rain brings forth inspiration and awakens love in those who have lost their words.
Vorrei che questa pioggia
donasse ispirazione
a chi non ha d'amore più parole.
I hope that this rain would bring inspiration to those who have lost their ability to love and inspire expression from the heart.
Se tu hai scelto per l'inganno
o se hai scelto di sbagliare,
non pensare mai sia tardi per virare,
il vento può cambiare.
Sei tu e il tuo mare.
If you have chosen deceit or made a mistake, never think it's too late to change course, as the wind can always change. It is you and your decisions that determine the direction of your life.
Se tu hai scelto per la vita,
se tu hai scelto per l'amore,
io ti dedico un momento,
il più bello di questa canzone.
Sei tu e il mio mare.
If you have chosen life or love, I dedicate this moment to you, the most beautiful of this song. It is you and my passion for music and life that drive me to create and inspire.
Writer(s): ANDREA BELLENTANI, ENRICO PRANDI, MICHELE CENTONZE
Contributed by Gianna S. Suggest a correction in the comments below.