After the very famous song Mon amant de Saint-Jean (my lover from Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer of 1950s.
Born in Paris, she was a fully educated pharmacist. First she sung as an amateur singer, until 1939, when she was heard and immediately engaged by Jacques Canetti, the artistic director of Radio Cité. In 1940 she married the jazzman Aimé Barelli (1917-1995), who guided her career ever since. With him she had a daughter, Minouche Barelli (1947-2004). After the immense success of the song "Mon amant de Saint-Jean" (My Lover From Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer in France. She was most popular during the 1950s. In 1953, Bruno Coquatrix invited her and young Gilbert Bécaud to be the stars for the gala opening concert at the „Olympia". Delyle's career declined rapidly in the end of the 1950s, due to the progress of the leukemia she suffered from. In 1960 she gave the last series of concerts on the stage of „Bobino". She died in Monte Carlo, in 1962.
Fleur De Mon Coeur
Lucienne Delyle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Y’a pas, y’a pas tellement loin
De mon cœur à ton cœur
Je prendrai bien le chemin
Pour aller vers ton cœur
Y’a pas, y’a pas trois moyens
Je connais le meilleur
C’est facile quand on y tient
Sans rien déranger du tout
Doucement, doucement
J’irai vers toi si tu le veux
Jamais tu ne sauras
Le jour où je serais là
Simplement et tu n’y verras
Que du bleu
De mon cœur à ton cœur
Y’a pas, y’a pas tellement loin
De mon cœur à ton cœur
Je prendrai bien le chemin
Pour mon cœur et ton cœur
J’ai trouvé dans mon jardin
Trois petits mots d’amour
Que je cueillerai demain
Il faudra bien un jour
Tu le sais, tu le sais bien
Pour mon cœur et ton cœur
Aller au bout du chemin
Qu’il est doux le printemps
Le printemps de nos vingt ans
Et dis-moi simplement
Dis-moi qu’il durera longtemps
L’amour était si près
Que tu vois j’ai deviné
L’endroit où il se cachait
Sans le chercher
Pour mon cœur et ton cœur
Y’a pas, y’a pas trois moyens
Si tu veux le bonheur
Donne, donne la main
Reste la on est si bien
Et puis ne disons plus rien
Toi et moi on est si bien
The lyrics of Lucienne Delyle's song "Coeurs De Papier" convey a heartfelt message of love and the desire to be close to someone. The singer expresses her longing to bridge the distance between two hearts, emphasizing that it is not far at all. She declares her intention to take the path to the other person's heart and states that there are no other ways. She believes that the best way to reach someone's heart is through a gentle and quiet approach, without causing any disruption. The singer expresses her willingness to go towards the person she loves, emphasizing the importance of being patient and discreet. She assures them that they will never know the exact day she will be there but will only see a beautiful outcome.
The lyrics evoke a sense of tenderness and the excitement of young love, as the singer mentions the spring of their twenties. She asks the other person to assure her that their love will last long, as she believes that love was so close that she could easily sense its presence without even searching for it. Finally, she expresses the desire to hold hands and enjoy the moment of being together, suggesting that words are no longer needed when they are in each other's company.
Line by Line Meaning
De mon cœur à ton cœur
From my heart to your heart
Y’a pas, y’a pas tellement loin
It's not, it's not very far
Je prendrai bien le chemin
I'll gladly take the path
Pour aller vers ton cœur
To go towards your heart
Y’a pas, y’a pas trois moyens
There's not, there's not three ways
Je connais le meilleur
I know the best
C’est facile quand on y tient
It's easy when you care
Sans bruit à pas de loup
Silently, like a wolf
Sans rien déranger du tout
Without disturbing anything at all
Doucement, doucement
Gently, gently
J’irai vers toi si tu le veux
I'll go to you if you want
Jamais tu ne sauras
You'll never know
Le jour où je serais là
The day I'll be there
Simplement et tu n’y verras
Simply and you won't see
Que du bleu
Only blue
De mon cœur à ton cœur
From my heart to your heart
Y’a pas, y’a pas tellement loin
It's not, it's not very far
De mon cœur à ton cœur
From my heart to your heart
Je prendrai bien le chemin
I'll gladly take the path
Pour mon cœur et ton cœur
For my heart and your heart
J’ai trouvé dans mon jardin
I found in my garden
Trois petits mots d’amour
Three little words of love
Que je cueillerai demain
That I'll pick tomorrow
Il faudra bien un jour
One day it will be necessary
Tu le sais, tu le sais bien
You know it, you know it well
Pour mon cœur et ton cœur
For my heart and your heart
Aller au bout du chemin
Go to the end of the road
Qu’il est doux le printemps
How sweet is spring
Le printemps de nos vingt ans
The spring of our twenties
Et dis-moi simplement
And simply tell me
Dis-moi qu’il durera longtemps
Tell me it will last a long time
L’amour était si près
Love was so close
Que tu vois j’ai deviné
That you see, I guessed
L’endroit où il se cachait
The place where it was hiding
Sans le chercher
Without searching for it
Pour mon cœur et ton cœur
For my heart and your heart
Y’a pas, y’a pas trois moyens
There's not, there's not three ways
Si tu veux le bonheur
If you want happiness
Donne, donne la main
Give, give your hand
Reste la on est si bien
Stay there, we are so good
Et puis ne disons plus rien
And then let's not say anything anymore
Toi et moi on est si bien
You and me, we are so good
Lyrics © BEUSCHER ARPEGE
Written by: RAYMOND BRAVARD, COLETTE MANSARD
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind