After the very famous song Mon amant de Saint-Jean (my lover from Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer of 1950s.
Born in Paris, she was a fully educated pharmacist. First she sung as an amateur singer, until 1939, when she was heard and immediately engaged by Jacques Canetti, the artistic director of Radio Cité. In 1940 she married the jazzman Aimé Barelli (1917-1995), who guided her career ever since. With him she had a daughter, Minouche Barelli (1947-2004). After the immense success of the song "Mon amant de Saint-Jean" (My Lover From Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer in France. She was most popular during the 1950s. In 1953, Bruno Coquatrix invited her and young Gilbert Bécaud to be the stars for the gala opening concert at the „Olympia". Delyle's career declined rapidly in the end of the 1950s, due to the progress of the leukemia she suffered from. In 1960 she gave the last series of concerts on the stage of „Bobino". She died in Monte Carlo, in 1962.
L'herbe Parfumée
Lucienne Delyle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un oiseau siffle dans les roseaux
Moi, dans l'herbe parfumée
Allongée sur le dos
J′écoute le chant du ruisseau
Je vois briller le soleil de feu
Dans le ciel je vois partout du bleu
Je suis comme engourdie par le bonheur qui m'est donné
Là-bas, c′est la ville qui s′agite
Dès l'instant où je la quitte
Elle n′existe plus pour moi
Je suis là
Une brise rafraîchit mon front
En me retournant j'entends mon nom
Car dans l′herbe parfumée
Tu es à mes côtés
Et c'est ta voix qui m′a bercée
Ta voix qui m'a bercée
Tes bras qui m'ont serrée
Tes lèvres qui m′ont grisée
Et le monde apparaît enchanté
Une barque vogue au fil de l′eau
Un oiseau siffle dans les roseaux
Et dans l'herbe parfumée
Nous sommes allongés
Et nos cheveux se sont mêlés
Un sourire brille dans tes yeux
Qui reflètent tout le ciel si bleu
Et, le cœur émerveillé, je bénis le destin
Puisque j′ai ta main dans ma main
Au loin, c'est la ville qui bourdonne
Avec sa vie monotone
Nous y penserons demain
On est bien
Une abeille va de fleur en fleur
Contre moi j′entends battre ton cœur
Et dans l'herbe parfumée
Sous le ciel de l′été
Nous possédons l'éternité
La la la ...
Sous le ciel de l'été
Nous possédons l′éternité
Dans l′herbe parfumée
The lyrics in Lucienne Delyle's song "L'herbe Parfumée" describe the singer's experience of being lost in a moment of blissful serenity in nature with a loved one. She lies on her back in fragrant grass, listening to the melody of the stream while basking in the warmth of the sun. The city, with its noise and troubles, fades away as she and her companion escape to the countryside. The presence of her loved one gives her a feeling of comfort, and she cherishes the moment, wanting it to last forever. The singer is content, feeling that she and her partner possess eternity under the summer sky in the fragrant grass.
Line by Line Meaning
Une barque vogue au fil de l′eau
A boat sails down the flowing waters
Un oiseau siffle dans les roseaux
A bird whistles in the reeds
Moi, dans l'herbe parfumée
Me, lying in the fragrant grass
Allongée sur le dos
Lying on my back
J′écoute le chant du ruisseau
I listen to the song of the stream
Je vois briller le soleil de feu
I see the shining sun
Dans le ciel je vois partout du bleu
I see blue everywhere in the sky
Et dans l'ombre bien cachée
And in the hidden shadow
Je suis comme engourdie par le bonheur qui m'est donné
I am numb with happiness given to me
Là-bas, c′est la ville qui s′agite
There, the city is bustling
Dès l'instant où je la quitte
From the moment I leave it
Elle n′existe plus pour moi
It no longer exists for me
Je suis là
I am here
Une brise rafraîchit mon front
A breeze refreshes my forehead
En me retournant j'entends mon nom
As I turn around, I hear my name
Car dans l′herbe parfumée
Because in the fragrant grass
Tu es à mes côtés
You are by my side
Et c'est ta voix qui m′a bercée
And it's your voice that has cradled me
Ta voix qui m'a bercée
Your voice that has cradled me
Tes bras qui m'ont serrée
Your arms that have held me tight
Tes lèvres qui m′ont grisée
Your lips that have intoxicated me
Et le monde apparaît enchanté
And the world appears enchanted
Une barque vogue au fil de l′eau
A boat sails down the flowing waters
Un oiseau siffle dans les roseaux
A bird whistles in the reeds
Et dans l'herbe parfumée
And in the fragrant grass
Nous sommes allongés
We are lying down
Et nos cheveux se sont mêlés
And our hair has intertwined
Un sourire brille dans tes yeux
A smile shines in your eyes
Qui reflètent tout le ciel si bleu
That reflect the entire blue sky
Et, le cœur émerveillé, je bénis le destin
And, with a heart full of wonder, I bless fate
Puisque j′ai ta main dans ma main
Since I have your hand in my hand
Au loin, c'est la ville qui bourdonne
In the distance, the city hums
Avec sa vie monotone
With its monotonous life
Nous y penserons demain
We'll think about it tomorrow
On est bien
We are happy
Une abeille va de fleur en fleur
A bee goes from flower to flower
Contre moi j′entends battre ton cœur
I hear your heart beating against me
Et dans l'herbe parfumée
And in the fragrant grass
Sous le ciel de l′été
Under the summer sky
Nous possédons l'éternité
We possess eternity
Sous le ciel de l'été
Under the summer sky
Nous possédons l′éternité
We possess eternity
Dans l′herbe parfumée
In the fragrant grass
Writer(s): Louis Ferrari, Marc Fontenoy
Contributed by Max A. Suggest a correction in the comments below.