After the very famous song Mon amant de Saint-Jean (my lover from Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer of 1950s.
Born in Paris, she was a fully educated pharmacist. First she sung as an amateur singer, until 1939, when she was heard and immediately engaged by Jacques Canetti, the artistic director of Radio Cité. In 1940 she married the jazzman Aimé Barelli (1917-1995), who guided her career ever since. With him she had a daughter, Minouche Barelli (1947-2004). After the immense success of the song "Mon amant de Saint-Jean" (My Lover From Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer in France. She was most popular during the 1950s. In 1953, Bruno Coquatrix invited her and young Gilbert Bécaud to be the stars for the gala opening concert at the „Olympia". Delyle's career declined rapidly in the end of the 1950s, due to the progress of the leukemia she suffered from. In 1960 she gave the last series of concerts on the stage of „Bobino". She died in Monte Carlo, in 1962.
Mon amant de Saint-Jean
Lucienne Delyle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
À Saint-Jean, au musette
Mais il m'a suffit d'un seul baiser
Pour que mon cœur soit prisonnier
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Moi, qui l'aimais tant
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean
Je restais grisée sans volonté sous ses baisers
Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur, chaque fois qu'il mentait
Je le savais, mais, je l'aimais
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dit avec les yeux
Moi, qui l'aimais tant
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean
Je restais grisée sans volonté sous ses baisers
Mais hélas, à Saint-Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
J'étais folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dit avec les yeux
Moi, qui l'aimais tant
Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean
Il ne m'aime plus, c'est du passé, n'en parlons plus
Il ne m'aime plus, c'est du passé, n'en parlons plus
The lyrics to Lucienne Delyle's song "Mon amant de Saint-Jean" tell the story of a woman who falls in love with a man she meets while dancing at a musette in Saint-Jean. She is swept up by his charming words and the intensity of his kisses, willingly giving him the best of herself. However, as time goes on, she realizes that his promises of love were just a façade and she was foolish to believe in their shared happiness. In the end, she comes to terms with the fact that their love is over and it's time to move on.
Line by Line Meaning
Je ne sais pourquoi j'allais danser
À Saint-Jean, au musette
Mais il m'a suffit d'un seul baiser
Pour que mon cœur soit prisonnier
I don't know why I went to dance in Saint-Jean, at the musette, but a single kiss was enough to imprison my heart.
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dit avec les yeux
How can one not lose their head, when held tight by audacious arms, because we always believe in sweet words of love, when they're spoken with the eyes.
Moi, qui l'aimais tant
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean
Je restais grisée sans volonté sous ses baisers
I, who loved him so much, thought him the most beautiful in Saint-Jean, and stayed intoxicated and without will under his kisses.
Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur, chaque fois qu'il mentait
Je le savais, mais, je l'aimais
Without thinking, I gave him the best of myself. A smooth talker, every time he lied, I knew it, but still loved him.
Mais hélas, à Saint-Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
J'étais folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur
But sadly, in Saint-Jean as elsewhere, a promise is just an illusion. I was foolish to believe in happiness and want to keep his heart.
Moi, qui l'aimais tant
Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean
Il ne m'aime plus, c'est du passé, n'en parlons plus
I, who loved him so much, my beautiful love, my lover from Saint-Jean, he doesn't love me anymore, it's in the past, let's not talk about it anymore.
Lyrics © Peermusic Publishing, LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN
Written by: Emile Carrara, Leon Agel
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@MataH1
1 - Je ne sais pourquoi j’allais danser
A Saint-Jean au musette,
Mais quand un gars m’a pris un baiser,
J’ai frissonné, j’étais chipée
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l’on croit toujours
Aux doux mots d’amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Moi qui l’aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
2 - Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur chaque fois qu’il mentait,
Je le savais, mais je l’aimais.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l’on croit toujours
Aux doux mots d’amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Moi qui l’aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
3 - Mais hélas, à Saint-Jean comme ailleurs
Un serment n’est qu’un leurre
J’étais folle de croire au bonheur,
Et de vouloir garder son cœur.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l’on croit toujours
Aux doux mots d’amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Moi qui l’aimais tant,
Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean,
Il ne m’aime plus
C’est du passé
N’en parlons plus.
😊
@dlococo6124
Je trouve que cette chanson et surtout dans sa version originale tellement belle qu'elle me fait voyager à chaque écoute.
Elle est tellement bien interprétée.
Lucienne Delyle - Mon amant de Saint-Jean (1942)
Paroles Leon Agel
Musique Jacques Metehen
Je ne sais pourquoi j'allais danser
à Saint Jean au musette.
Mais il m'a suffi d'un seul baiser,
Pour que mon coeur soit prisonnier,
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux ?
Car l'on croit toujours
Aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux.
Moi qui l'aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint Jean.
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être.
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Je le savais, mais je l'aimais.
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux ?
Car l'on croit toujours
Aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux.
Moi qui l'aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint Jean
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre.
J'étais folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux ?
Car l'on croit toujours
Aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux.
Moi qui l'aimais tant,
Mon bel amour, mon amant de Saint Jean
Il ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus.
Il ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus.
@YvaS100
Je travaille en maison de retraite, et ceci fait partie des musiques qu'on met régulièrement. La chanson est tellement belle, que du bonheur en l'écoutant, et je m'imagine en même temps la vie de ces gens autour de moi qui ont vécu cette époque.
@corinnenoennich6186
Belle sensibilité qui est votre 👏🧡
@lucieverde6045
@@corinnenoennich6186 ❤
@fannydefosse4453
Magnifique époque ❤❤
@jimmat2743
Merci pour votre travail.
@laurentdavid6414
Et en 2080 ils auront du maître gims😂 enfin de la soupe quoi .
@ebendenfou1704
Une chanson ce n'est pas seulement 3 minutes de musique c'est un écrin qui renferme une époque ... belle et magnifique
@TheSylvie33
c'est bien raison
@mamounaidoud2968
14
@FODAHOO
Avec ou sans la guerre ? Aimons le temps présent quoiqu'il arrive. Mais je reconnais la nostalgie d'une époque d'honneur.