Invisible
Luis Eduardo Aute Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si yo tuvieta el atro de Giges y le pidiera desaparecer,
sólo lo haría para camuflarme de algunos espias que no quiero ver.
Nunca seria para sorprenderte bebiendo de otras ambrosías,
me excita más la alevosía brutal de no verte cuando no eres mia...

Ay, si pudiera ser, si pudiera ser... invisible, invisible amor.
Si me tomara la mezcla de Griffin y me esfumara para no volver,
sólo lo haría para liberarme de mi biografía sin dejar de ser.
E intentaría que mi transparencia fundiese con tu anatomía,
y ya entrados en herejías tu concupiscencia me reencarnaría...

Ay, si pudiera ser...

Si fuera el gato burlón de Cheshire haría un trato con mi creador;
no sonreiría jamás si consigue que Alicia sonría entre tanto horror.
Entregaría al rey mi cabeza, incluso mi cuerpo invisible
si a cambio no fuera posible jamás tu tristeza, tu melancolía...





Ay, si pudiera ser...

Overall Meaning

The lyrics of Luis Eduardo Aute's "Invisible" tell a story of a person who is yearning to disappear and become invisible. The singer imagines possessing the power of the ring of Gyges or the invisibility formula of Griffin. They would use it to avoid unsavory characters they do not wish to see, and to escape their own life story, but not to catch their partner cheating on them. The singer finds more thrill in the deceitful tactic of not being seen when their lover is not around.


The chorus repeats the phrase "if only I could be, if only I could be...invisible, invisible love." Here we see that the desire to disappear is motivated by a longing for freedom and liberation, which is further explored in the second verse. The singer wants to blend their transparency with their lover's anatomy, blurring the lines between their physical beings. This brief connection will generate an illicit rebirth in the lover's passion.


The final verse brings in the story of "Alice in Wonderland," where the singer references the Cheshire Cat's smile in a futile attempt to keep Alice from feeling sad. The singer offers their head and body to the king in exchange for never being the cause of their lover's sadness or melancholy.


Overall, "Invisible" serves as an allegory for the human desire to transcend the limitations of one's physical being and to achieve a state of liberation and oneness with another.


Line by Line Meaning

Si yo tuviera el anillo de Giges y le pidiera desaparecer,
If I had the ring of Gyges and could disappear at will,


sólo lo haría para camuflarme de algunos espías que no quiero ver.
I would only do it to hide from some spies that I don't want to see.


Nunca sería para sorprenderte bebiendo de otras ambrosías,
It would never be to catch you drinking from someone else's cup,


me excita más la alevosía brutal de no verte cuando no eres mía...
I'm more excited by the brutal treachery of not seeing you when you're not mine.


Ay, si pudiera ser, si pudiera ser...invisible, invisible amor.
Oh, if I could be, if I could be... invisible, invisible love.


Si me tomara la poción de Griffin y me esfumara para no volver,
If I drank the Griffin potion and vanished never to return,


sólo lo haría para liberarme de mi biografía sin dejar de ser.
I would only do it to free myself from my biography without ceasing to exist.


E intentaría que mi transparencia fundiese con tu anatomía,
And I would try to blend my transparency with your anatomy,


y ya entrados en herejías tu concupiscencia me reencarnaría...
And once we're immersed in heresies, your lust would reincarnate me...


Ay, si pudiera ser...
Oh, if I could be...


Si fuera el gato burlón de Cheshire haría un trato con mi creador;
If I were the Cheshire cat, I would make a deal with my creator;


no sonreiría jamás si consigue que Alicia sonría entre tanto horror.
I would never smile again if he could make Alice smile amidst all the horror.


Entregaría al rey mi cabeza, incluso mi cuerpo invisible
I would give the king my head, even my invisible body,


si a cambio no fuera posible jamás tu tristeza, tu melancolía...
if in exchange it would never be possible for your sadness, your melancholy...


Ay, si pudiera ser...
Oh, if I could be...




Contributed by Aaliyah I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@javiernicolax

Si yo tuviera el aro de Giges y le pidiera desaparecer,
Sólo lo haría para camuflarme de algunos espias que no quiero ver.
Nunca seria para sorprenderte bebiendo de otras ambrosías,
Me excita más la alevosía brutal de no verte cuando no eres mia...
Ay, si pudiera ser, si pudiera ser... invisible, invisible amor.
Si me tomara la mezcla de Griffin y me esfumara para no volver,
Sólo lo haría para liberarme de mi biografía sin dejar de ser.
E intentaría que mi transparencia fundiese con tu anatomía,
Y ya entrados en herejías tu concupiscencia me reencarnaría...
Ay, si pudiera ser...
Si fuera el gato burlón de Cheshire haría un trato con mi creador;
No sonreiría jamás si consigue que Alicia sonría entre tanto horror.
Entregaría al rey mi cabeza, incluso mi cuerpo invisible
Si a cambio no fuera posible jamás tu tristeza, tu melancolía...
Ay, si pudiera ser...



All comments from YouTube:

@julioalmoz

Que gran obra del maestro Aute, historia de un amor imposible pero infinito .8IMR❤

@eleonorasusanacarrazco3811

Maravilloso Aute!!

@mchestal9938

Muy buena sinfonía, sobre todo las metáforas, simplemente magnífico.

@elenacisneros2857

No cualquiera le entiende, magnífico.

@orlandoalvarado4528

Yo no le entendí mucho, me podrías explicar por fa

@elenacisneros2857

@@orlandoalvarado4528 hola, habla de una metáfora del escritor de Alicia en el país de las maravillas"

@elenacisneros2857

@@orlandoalvarado4528 A mí me gusta mucho, se me eriza la piel cuando la escucho.

@josecovarrubias9563

De echo combina un cuento griego el aro de giges del cual se inspira el anillo del señor de los anillos, del hombre invisible cuando habla de la mezcla de grifin, y de Alicia cuando habla del gato burlón.
Son metáforas que utiliza para hablar de invisibilidad y amor al mismo tiempo, ya la interpretación está en cada uno de nosotros.

@elenacisneros2857

@@josecovarrubias9563 Woooauu!!! Que maravilloso poder encontrar personas que sepan de lo que habla.💖 Recibe un gran abrazo✨✨✨

2 More Replies...

@elysehfm8797

So pretty! I just heard this on WOMR, Provincetown, Massachusetts. World Beat, Sandra Hemeon-McMahon.

More Comments

More Versions