Supongamos
Luis Eduardo Aute Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
¡es tan fácil suponer!
que el mar
(como bien podría ser)
fuese una mujer...
Quién sabe, acaso el horizonte no sería
un inmenso paredón
sino donde las sirenas
de amor y anarquía.
Supongamos...
¡es tan fácil suponer!
que el sol
(como bien podría ser)
fuese una mujer
Quien sabe, acaso este planeta no sería
el reloj de la razón
sino luz que se derrama
en una canción
de amor y anarquía.
Supongamos
¡es tan fácil suponer!
que Dios
(como bien podría ser)
fuese una mujer...
Quien sabe, acaso el Universo no sería
un disparo en expansión
sino el soplo de la vida
en una canción
de amor y anarquía.
Supongamos...
In Luis Eduardo Aute's Supongamos, the lyrics invite listeners to imagine a world where things are different than they are now. The song suggests a possibility of a world where the sea is personified as a woman and the sun and even God are female. The lyrics encourage the listener to consider what the world would be like if these traditional male-dominated aspects of nature were represented by women.
The song imagines a world where the horizon is not just an endless wall, but where the sirens sing their songs of love and anarchy. To Aute, this change symbolizes a world where love and chaos do not exist in opposition, but are intertwined with each other. The same sentiment is carried through the rest of the song, where Aute suggests that the world could be a lighter, brighter, and more loving place if we acknowledge the feminine aspects of nature and divinity.
Line by Line Meaning
Supongamos...
Let's suppose...
¡es tan fácil suponer!
It's so easy to imagine!
que el mar
that the sea
(como bien podría ser)
(as it very well could be)
fuese una mujer...
was a woman...
Quién sabe, acaso el horizonte no sería
Who knows, maybe the horizon wouldn't be
un inmenso paredón
an immense wall
sino donde las sirenas
but where the sirens
cantan su canción
sing their song
de amor y anarquía.
of love and anarchy.
Supongamos...
Let's suppose...
¡es tan fácil suponer!
It's so easy to imagine!
que el sol
that the sun
(como bien podría ser)
(as it very well could be)
fuese una mujer
was a woman
Quien sabe, acaso este planeta no sería
Who knows, maybe this planet wouldn't be
el reloj de la razón
the clock of reason
sino luz que se derrama
but a light that spills
en una canción
in a song
de amor y anarquía.
of love and anarchy.
Supongamos
Let's suppose
¡es tan fácil suponer!
It's so easy to imagine!
que Dios
that God
(como bien podría ser)
(as it very well could be)
fuese una mujer...
was a woman...
Quien sabe, acaso el Universo no sería
Who knows, maybe the Universe wouldn't be
un disparo en expansión
an expanding shot
sino el soplo de la vida
but the breath of life
en una canción
in a song
de amor y anarquía.
of love and anarchy.
Contributed by Ellie W. Suggest a correction in the comments below.
sdrujulo10
Es un verdadero placer, Ricardo. La obra del Maestro Aute es lírica espiritual.
Diego Ramírez Iriarte
Son impresionantes las imágenes que emplea el señor.
RICARDO BERGER
amigo , usted siempre publicando músicas bellas del Maestro. gracias ..saludos. ricardo.
Elizabeth Wd
Dulce manera de ver a la mujer.
Daniel tor
Bellísima canción
mocha mochiña
Amor y anarquía ......lo entiendo perfectamente , porque realmente es así.!!
Maritza Rosas
Me explicas ? No entiendo muy bien
María Inés Perrin
Supongamos que el sol es sol, el mar es mar, ls mujer es mujer y el amor el mas bello estado de conciencia donde la armonia, necesita del hombre que aprendio a amar sin miedos
Ana Shilinsky
Como sigues, Maestro?