Buenos dias
Mäbu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cada día me siento más cerca de ti
Si no fuera a la fuerza no estaría aqui
Hay quien dice que el miedo no es parte de mi
Que energía y locura me abrazan

Quiero y no, olvidarme de ti
Quiero y no, dejar de sentir
Si pudiera quitarme el disfraz lo haría
Si pudieras sacarme de aqui

Buenos días
Buenas noches, te llama
Se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila

Al revés roma et yod, roma et odip
Al derecho y sin tanto misterio, te guardo en mi
Ya no quiero sentir el calor de otro cuerpo
Y no quiero alejarme, alejarlo de mi

Buenos días
Buenas noches, te llama
Se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme

Buenos días
Buenas noches, te llama
Se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila

Buenos días
Buenas noches, te llama
Se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme

Buenos días
Buenas noches, te llama




Se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila

Overall Meaning

The lyrics of Mäbu's song "Buenos dias" are a reflection of the singer's inner turmoil and struggle with their emotions. The first verse describes a sense of growing closeness to someone despite not necessarily wanting to be there, as they feel like they are being forced to stay. The singer is conflicted about their feelings, with some telling them that fear is not a part of who they are, while others think that their energy and madness are what ties them together.


The chorus repeats the phrase "Buenos dias," which translates to "good morning" in English, and "buenas noches," or "good night." This repetition creates a sense of urgency, as if the singer is desperately trying to reach out to someone through different times of day. The mention of breathing and snuggling creates a sense of intimacy and comfort, but there is an underlying uncertainty and ambiguity in their relationship.


The second verse is more cryptic, with references to "al revés roma et yod, roma et odip" and the desire to remove a disguise. The former is a phrase from Hebrew that has multiple interpretations, ranging from being a spell for protection to a poetic reference to the creation of light. The latter likely refers to the mythological character Oedipus, who unknowingly married his mother and killed his father. This allusion suggests a sense of guilt or shame, perhaps related to the singer's hidden desires or past actions. They express a desire to not feel the heat of another body and to not push someone away from them.


Overall, "Buenos dias" is a complex and introspective exploration of the singer's thoughts and emotions, using poetic imagery and repeated phrases to create a sense of urgency and confusion.


Line by Line Meaning

Cada día me siento más cerca de ti
Every day I feel closer to you


Si no fuera a la fuerza no estaría aqui
If it weren't for force, I wouldn't be here


Hay quien dice que el miedo no es parte de mi
Some say that fear is not a part of me


Que energía y locura me abrazan
That energy and madness embrace me


Quiero y no, olvidarme de ti
I want to forget you and I can't


Quiero y no, dejar de sentir
I want to stop feeling and I can't


Si pudiera quitarme el disfraz lo haría
If I could take off the mask, I would


Si pudieras sacarme de aqui
If you could take me away from here


Buenos días
Good morning


Buenas noches, te llama
Good night, it calls you


Se mete en tu cama y respira
It crawls into your bed and breathes


Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila
It snuggles up on your chest and sleeps calmly


Al revés roma et yod, roma et odip
Backwards Rome and the letter Yod, Rome and Oedipus


Al derecho y sin tanto misterio, te guardo en mi
Right-side up and without so much mystery, I keep you in me


Ya no quiero sentir el calor de otro cuerpo
I no longer want to feel the warmth of another body


Y no quiero alejarme, alejarlo de mi
And I don't want to distance myself, to push it away from me




Writer(s): Maria Blanco Uranga, Carlos Roberto Solano Sevilla

Contributed by Colton K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@finaferrer7547

Los ojos se me llenan de lágrimas. La voz de Estíbaliz sigue siendo la más bonita que he oído nunca. Precioso dúo.

@juanayala1186

Que excelente !!! Estibaliz un privilegio único, talento que no se pierde....

@anaisabelbarriaiversen.6213

Siempre un placer escuchar a Estibaliz, y más aún cantar junto a su bella hija. Voces bendecidas. Saludos, desde Temuco, Chile.

@anaisabelyague5769

Preciosa canción. Un placer volver a escuchar la maravillosa voz de Estíbaliz que sigue igual. Su encantadora hija, todo un descubrimiento. Mocedades y Sergio y Estíbaliz, gratos recuerdos de una época con grandes cantantes.

@yolandaaguirre2602

La voz de Estibaliz sobresale en ternura y armonía increíble que al paso de los años conservé si hermosa voz

@compuphonealmeria8435

Como se parece Mabu a su madre en la cara. Son geniales csntsndo

@lauraestrada7611

Desde niña amé con toda el alma a Sergio & Estibaliz......hoy escucho esta canción y me llega tan hondo como si los conociera de verdad.....qué hermosa interpretación....qué sentimiento....qué dedicatoria tan hermosa para su gfran amor! Un abrazo desde Holanda.

@user-dm2gy4og4z

Qué maravilla, os ha quedado precioso. Me encanta. Tenéis unas voces preciosas, y la de
Estíbaliz sigue siendo un don de Dios.

@sandrajaimen5488

Que voces tan hermosas , es un susurro a nuestros oídos, hermosa letra un placer ver y escuchar a Madre e Hija juntas . Felicitaciones desde Chile .

@mariaffv

Mi padre siempre me compraba música cuando era pequeña, la que yo elegía, de todo tipo... Luego dábamos largos paseos en el coche hacia la costa, escuchando esos casettes. Uno de ellos, de Segio y Estíbaliz. La voz de Estíbaliz me traslada a aquellos tiempos, aquellas personas, aquel paisaje, aquella niñez... Es bonito escucharos juntas.

More Comments

More Versions