She started singing at a very young age. Cristóbal Sansano became her first producer. After signing with Sony Music, she recorded her debut album Mónica Naranjo in 1994, resulting in the hit songs "Sola", "El amor coloca" and "Óyeme".
In April 1996, the artist received acclamations during a performance at Mexico City's Teatro Metropolitan (Metropolitan Theater). Taking advantage of her popularity, a second album, "Palabra de Mujer", was issued. The album was a hit, managing to sell more than 2.5 million copies in the United States and Spain, thanks to songs such as "Desátame", "Pantera en libertad", "Las campanas del amor", "Entender el amor" or "Empiezo a recordarte".
In 2000, she released her third album, Minage, a homage to the great Italian diva Mina, with songs from "Sobreviviré", "If you leave me now" and "Enamorada". They were a complete success and her native country became dedicated to Mónica. After having achieved big acceptance in Europe, she managed to sing with Pavarotti and Mina herself.
In 2001, she released Chicas Malas, an album with several collaborations, among them Diane Warren, Gregg Alexander, John Reid, and many more. It was an excessively commercial dance album that did not achieve the success hoped for. But, in this way the songs "No voy a llorar" and "Chicas malas" continue in the mind of millions of persons.
In 2003, as claimed by her fans, she recorded the English version of "Chicas Malas", "Bad Girls".
After a long musical rest, Mónica returned with a 'greatest hits' album ("Colección Privada"), a big success that only contains one new song, "Enamorada de ti". The single and the album were both smash hits. With this album, Mónica closes a stage in her life and her career. In December, she sang with Rocío Jurado "Punto de partida" in her TV homage Rocío... Siempre.
Mónica Naranjo returned a few months ago with her new smash single "Europa" in 2008, from the album Tarántula.
Usted
Mónica Naranjo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
En la ilusión está todo mi capital, mi valor, mi gran futuro
La juventud me da toda la libertad de comprar un mundo nuevo
Tiene razón, usted es el líder y yo me chupo el dedo
Me chupo el dedo
Usted, qué presidente, qué buena gente
Usted ama la fama, tiene el honor y el poder
Qué bien está usted en la televisión para hablar de la cultura
Dice que así vendrá un gobierno mejor, bienestar y más altura
Hay que votar, amar, levantar la nación, trabajar, mover dinero
Tiene razón, usted es el líder y yo me chupo el dedo
Me chupo el dedo
Usted, qué presidente, qué buena gente
Usted ama la fama, tiene el honor y el poder
Y yo quiero ser, ser como usted.
Así que
Usted, qué presidente, qué buena gente
Usted ama la fama, tiene el honor y el poder
Pero yo quiero ser ser como usted
The lyrics to Mónica Naranjo's song Usted suggest a sense of idealization towards a figure of power or authority - someone the singer sees as a leader and wishes to emulate. The singer acknowledges their own maturity and the difficulties of life, while placing all their hope and faith in the illusions of what they believe their future can be. They view youth as a time where they have the freedom to create a new world for themselves, but they also recognize that they are inexperienced and naive - as evidenced by the line "me chupo el dedo," which roughly translates to "I'm sucking my thumb" or "I'm foolish."
The subject of the singer's admiration is someone they see as having power and influence, particularly in the realm of politics and media. They describe this person as a president, someone who loves fame and wields honor and power. They also note that this person appears on television and talks about culture, promising a better government and a higher quality of life for the nation. It's clear that the singer wants to be like this person, perhaps in order to gain some of the benefits they perceive this person to have.
However, the lyrics can also be seen as a commentary on the dangers of blindly following leaders and placing all faith in their promises. The phrase "me chupo el dedo" suggests a sense of folly or gullibility, and the singer seems to be aware that they are being led astray. By the end of the song, the singer is still expressing their desire to be like this person of power, but the repetition of the phrase "usted, qué presidente" suggests a sense of irony - as if they're acknowledging that the person they're admiring may not be all they're cracked up to be.
Line by Line Meaning
Hay que pensar un plan porque ya soy mayor y vivir es algo duro
As I am getting older, living is becoming harder, so I need to come up with a plan.
En la ilusión está todo mi capital, mi valor, mi gran futuro
My dreams are my assets, my values, my great future.
La juventud me da toda la libertad de comprar un mundo nuevo
Youth grants me the freedom to buy a brand new world.
Tiene razón, usted es el líder y yo me chupo el dedo
You're right, you're the leader and I'm being naive.
Usted, qué presidente, qué buena gente
You, what a president, what a good person.
Usted ama la fama, tiene el honor y el poder
You love fame, hold honor and power.
Y yo quiero ser como usted.
I want to be like you.
Qué bien está usted en la televisión para hablar de la cultura
You're so good on TV talking about culture.
Dice que así vendrá un gobierno mejor, bienestar y más altura
You say that this will lead to a better government, more wellbeing and progress.
Hay que votar, amar, levantar la nación, trabajar, mover dinero
We must vote, love, raise the nation, work, and move the money.
Pero yo quiero ser ser como usted
But I want to be like you.
Contributed by Lila S. Suggest a correction in the comments below.