Aisément
Mademoiselle K Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Aisément Aisément doigts dans l'nez
On est cap' de faire
Faire la fin du monde en 2 secondes ...
Une pour toi une pour moi
Aisément on fait le fin du monde
J'te donne l'hémisphère nord J'ai froid
Je prends l'hémisphère sud
En 2 temps 3 mouvements
Je te donne le fil à retordre
Je prends l'air et la porte en même temps
Et pourquoi quand ça s'explique
Faut qu'ça dure au moins 3 tours du monde?
Si c'est le fin du monde ...
Aisément ...

Aisément Aisément
Doigts dans l'nez on avait du blé
Du blé!
Où il est passé?
Le blé ... dans les champs
J'en ai marre mal au crâne
Je débauche l'hémisphère gauche
Et le ministère droit pas fiable
Qu'ils rentrent au Lichtenstein

En 2 temps 3 mouvements
Je reprends du poil de de la bête
J'suis solidaire
Du gars à qui on met la tête dans la compote
Et pourquoi quand on la prend et qu'on la retourne
Elle tourne toujours si mal la terre?
Faut peut-être qu'on la remballe plus joliment
Aisément ...

Mon panda dans les bras
Des parachutes en stock
Le gars dans la compote
Mon panda dans les bras




Je prends l'air et la porte
La porte!

Overall Meaning

The song "Aisément" by Mademoiselle K talks about how easy it is for them to do anything. The opening line "Aisément Aisément doigts dans l'nez" means "Easily Easily fingers in nose" which is a way of saying they can do things with ease. They then go on to say how they can cause the end of the world in two seconds, showing their confidence and ability to do anything. The lines "Une pour toi une pour moi/Aisément on fait le fin du monde/J'te donne l'hémisphère nord/J'ai froid/Je prends l'hémisphère sud" talk about how they can cause the end of the world and jokingly divide the world between themselves by giving the other person the northern hemisphere while taking the southern hemisphere for themselves.


The second verse talks about how they used to have money ("on avait du blé") but now they don't know where it went. They express frustration and a headache and talk about taking the left hemisphere of their brain and leaving the unreliable right hemisphere and the ministry to return to the small country of Liechtenstein. They again emphasize their ability to do things quickly ("En 2 temps 3 mouvements") and show solidarity with someone who's being mistreated.


Line by Line Meaning

Aisément Aisément doigts dans l'nez
We can do anything very easily, without any difficulty.


On est cap' de faire
We are capable of doing whatever we want.


Faire la fin du monde en 2 secondes ...
We can destroy the world in just two seconds if we want.


Une pour toi une pour moi
We can easily divide everything into two parts, one for you and one for me.


Aisément on fait le fin du monde
We can easily bring an end to the world.


J'te donne l'hémisphère nord J'ai froid
I give you the Northern hemisphere, but I feel cold without it.


Je prends l'hémisphère sud
I take the Southern hemisphere.


En 2 temps 3 mouvements
We can do it in just a few quick moves.


Je te donne le fil à retordre
I give you a challenge.


Je prends l'air et la porte en même temps
I leave quickly and easily.


Et pourquoi quand ça s'explique
Why is it that when things are explained,


Faut qu'ça dure au moins 3 tours du monde?
it takes at least three trips around the world to understand them?


Si c'est le fin du monde ...
If it's the end of the world...


Aisément ...
We can handle it easily.


Aisément Aisément
Very easily, without any difficulty.


Doigts dans l'nez on avait du blé
We used to have a lot of money without even trying.


Du blé!
Money!


Où il est passé?
Where did it all go?


Le blé ... dans les champs
The money is gone, it's back in the fields where it came from.


J'en ai marre mal au crâne
I'm tired and my head hurts.


Je débauche l'hémisphère gauche
I give up my left hemisphere.


Et le ministère droit pas fiable
And the right hemisphere is not reliable.


Qu'ils rentrent au Lichtenstein
Let them go back to Lichtenstein.


Je reprends du poil de de la bête
I get stronger again and regain my energy.


J'suis solidaire
I stand in solidarity with others.


Du gars à qui on met la tête dans la compote
With the guy who gets his head shoved into the applesauce.


Et pourquoi quand on la prend et qu'on la retourne
Why is it that when we take it and turn it around,


Elle tourne toujours si mal la terre?
the earth always spins so badly?


Faut peut-être qu'on la remballe plus joliment
Maybe we need to package it up more nicely.


Mon panda dans les bras
Holding my panda in my arms.


Des parachutes en stock
We have plenty of parachutes.


Le gars dans la compote
The guy with his head in the applesauce.


Mon panda dans les bras
Holding my panda in my arms.


Je prends l'air et la porte
I leave quickly and easily.


La porte!
The door!




Writer(s): David Boutherre, Pierre-Louis Basset, Pierre Antoine Combard, Katerine Gierak

Contributed by Liliana J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Valérie Guillemin


on Jalouse

Non mais ça va pas?!!

dernière ligne de l'avant dernier couplet
"Si c'est MOINS j'te l'pardonnerais pas, aaaaahhhhhh"

More Versions