Mademoiselle K is a french indie rock ba… Read Full Bio ↴http://www.mademoisellek.fr
Mademoiselle K is a french indie rock band. "Mademoiselle" means "Miss" in english, the "K" refers to the band leader Katerin Gierak.
The band is composed of the following:
Katerine Gierak, volcal and guitars // Pierre-Antoine Combard aka "Peter", guitars // Pierre Louis Basset aka "Pilou", bass and chorals // David Boutherre aka "David", drums and chorals.
Amongst their main influences are Janis Joplin, Jeff Buckley, The Clash, The Cure, Mahler, M, PJ Harvey, idiots talking on the street, Bach, Lou Reed, disco music, David Bowie, The Who, Gainsbourg (alcoholic period), Portishead, Radiohead, books, Pixies, good vibes, the sun in the sky, the rain when it rains, the green of cucumbers, etc...
Their debut album "Ca me Vexe" was realeased on august, 2006 on the independant label Roy Music.
Branc
Mademoiselle K Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Alors toi t'as un gros coeur
mais t'es un branc ça va pas l'faire
tu vas t'faire marcher sur les pieds
tu vas chialer ça t'apprendra
La prochaine fois c'est toi qui attaqueras
comme ça tu t'sentiras moins bête
t'auras plus mal aux pieds
pour paraître toujours aussi niais ?
tu vas t'faire manger par les hyènes
et dans leur ventre on entendra
le grain qu't'as dans la tête
chanter à tue-tête :
« Qu'est-ce que j'fous là ? »
La la la la la
la prochaine fois tu réfléchiras encore'
Si ça s'trouve t'as pris cher
quand t'étais p'tit avec ton père
Si ça s'trouve si ça s'trouve
t'es né comme ça et c'est tout
Combien d'fois tu t'es senti
super con à des soirées
les cheveux dans la gueule
tous ces râteaux à digérer
tu criais dans ta tête
criais à tue-tête :
« qu'est-ce que j'fous là ? »
la la la la la
la prochaine fois faudra s'assummer
au moins ça t'soulagera les pieds
la la la
Si ça s'trouve c'est ta mère
qui t'a fait l'crâne à l'envers
si ça s'trouve si ça s'trouve
t'es né commme ça et c'est tout
Il t'faudrait un médiateur
24 heures sur 24
qui éponge ta douleur de ces malheureux
contacts
en attendant la prochaine fois
tu t'prendras en main tou seul
tu pourrais faire un malheur
mais plus dans le sens qui fait peur
Si ça s'trouve si ça s'trouve
tu pourrais encore changer
Si ça s'trouve si ça s'trouve
faudrait te bouger
si ça s'trouve c'est ton père
si ça s'trouve c'est ta mère
c'est l'destin qui t'as fait bon à rien
mais souviens-toi si un jour
on te marche sur les pieds
tranquille tranquille tranquille'
t'as qu'à faire un croche-pieds !
The song "Branle" by Mademoiselle K, starts by calling out someone who is perceived as having a big heart but being naive and weak at the same time. The lyrics tell this person that they are going to be walked over and hurt, and that they will cry and learn from the experience. The song advises the person to attack first next time to avoid feeling stupid and hurting their feet. The song goes on to question how this person manages to appear so foolish all the time and warns them that they will be eaten alive by others. The song suggests that the reason for this behavior could be traced back to their childhood and refers to a grain in their head that will sing "what am I doing here?" when the hyenas' stomach gurgles.
The song highlights the idea that the person being addressed is not living up to their potential and constantly finds themselves in compromising situations. The lyrics ask the person to own up to their true selves and no longer hide behind their weaknesses. The song suggests that the person has been conditioned to be this way by their parents, and that they need to take control of their lives to change. The song finishes by suggesting that if someone dares to walk over this person again, they can trip them up instead.
Line by Line Meaning
Oh'
Expression of surprise or realization.
Alors toi t'as un gros coeur
You have a big heart.
mais t'es un branc ça va pas l'faire
But you're a wimp and that won't work.
tu vas t'faire marcher sur les pieds
You're going to get walked all over.
tu vas chialer ça t'apprendra
You're going to cry and it will teach you a lesson.
La prochaine fois c'est toi qui attaqueras
Next time, you'll be the one attacking.
comme ça tu t'sentiras moins bête
And that way, you'll feel less stupid.
t'auras plus mal aux pieds
And you won't have sore feet anymore.
Mais comment tu fais
pour paraître toujours aussi niais ?
But how do you manage to always look so foolish?
tu vas t'faire manger par les hyènes
You're going to be eaten alive by the hyenas.
et dans leur ventre on entendra
le grain qu't'as dans la tête
chanter à tue-tête :
« Qu'est-ce que j'fous là ? »
And in their stomachs, we'll hear the grain you have in your head sing out loud: "What am I doing here?"
La la la la la
Repeating a melody.
la prochaine fois tu réfléchiras encore'
Next time, you'll think twice again.
Si ça s'trouve t'as pris cher
quand t'étais p'tit avec ton père
Si ça s'trouve si ça s'trouve
t'es né comme ça et c'est tout
Maybe you had a hard time when you were little with your father. Maybe, just maybe, you were born like this and that's all there is to it.
Combien d'fois tu t'es senti
super con à des soirées
les cheveux dans la gueule
tous ces râteaux à digérer
tu criais dans ta tête
criais à tue-tête :
« qu'est-ce que j'fous là ? »
How many times have you felt like a complete idiot at parties, with hair in your face, indigesting all those rejections? You screamed in your head, repeatedly asking yourself, "What am I doing here?"
la la la la la
Repeating a melody.
la prochaine fois faudra s'assummer
au moins ça t'soulagera les pieds
la la la
Next time, you'll have to own up to it. At least that will relieve your feet. La la la.
Si ça s'trouve c'est ta mère
qui t'a fait l'crâne à l'envers
si ça s'trouve si ça s'trouve
t'es né commme ça et c'est tout
Maybe it's your mother who messed up your head. Maybe, just maybe, you were born like this and that's all there is to it.
Il t'faudrait un médiateur
24 heures sur 24
qui éponge ta douleur de ces malheureux
contacts
You would need a mediator available 24/7 to cushion the pain of those unfortunate connections.
en attendant la prochaine fois
tu t'prendras en main tou seul
tu pourrais faire un malheur
mais plus dans le sens qui fait peur
In the meantime, you'll take matters into your own hands. You could go postal, but not in a scary way.
Si ça s'trouve si ça s'trouve
tu pourrais encore changer
Maybe, just maybe, you could still change.
Si ça s'trouve si ça s'trouve
faudrait te bouger
Maybe, just maybe, you should get moving.
si ça s'trouve c'est ton père
si ça s'trouve c'est ta mère
c'est l'destin qui t'as fait bon à rien
Maybe it's your father, maybe it's your mother, or maybe it's just destiny that made you good-for-nothing.
mais souviens-toi si un jour
on te marche sur les pieds
tranquille tranquille tranquille'
t'as qu'à faire un croche-pieds !
But remember, if someone ever walks all over you, just be calm, calm, calm... and trip them up!
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: PIERRE-LOUIS BASSET, DAVID BOUTHERRE, PIERRE ANTOINE COMBARD, KATERINE GIERAK
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Nicolas Bonada
Elle est tout simplement géniale ! Elle nous met le sourire aux lèvres. BRAVO
margot.rd_
Mon dieu j’adore cette chanson !
Subterraneos de Paris
Excelente canción y video!!!!!
Renato Contreras
We need a mademoiselle k comeback 😭😭
whisper0in0water
J'adore !!
stfsolo
Mademoiselle K est juste unique dans la paysage audio - visuel Français . sinon qu'est-ce qu'on s'emmerde.LOVE!!!!!!
Clèdes Julien
j'adore ça voix et ces texte
ElisaTaradee
et du bon rock derrière tout ça :) !
flopertone
j' aime bien le passage où elle dit que je pourrais faire un malheur
MrMacmouche
Partagez ! C'est trop bon! *-*