En Enfer
Magyd Cherfi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
C'est pas avec les doigts qu'on mange
Mais qu'est ce qu'on fait
Quand on a pas la peau des anges
On voulait des galettes
Mais pas les rois
Les fèves on les laisse à tous ceux qui croient
Qu'on se partage le gâteau
Et c'est depuis qu'on a sous le chapeau
Comme un orage
On nous disait
N'attendez pas qu'on vous dévoile
Tous nos secrets
Et quant au chemin des étoiles
Est ce qu'on attend le premier jour de mai
Quand c'est la rue qui se met à chanter
J'suis en colère
À ne plus savoir où s'en va la vie
On se demande quand elle se finit
Ou le contraire
Et si on était en enfer
Qu'est ce qu'on aurait à faire au paradis
Et si on était en enfer
Y'aurait plus à s'en faire
Là bas comme ici
En attendant nous on voit jamais rien
Si on chante ça ira mieux demain
Ça ira pour qui?
La neige tombe et c'est les enfants
Qui jouent et c'est toujours les plus grands
Qui sont sous l'abri
Et si on était en enfer
Qu'est ce qu'on aurait à faire au paradis
Et si on était en enfer
Y'aurait plus à s'en faire
Là bas comme ici
On nous disait
C'est pas avec les doigts qu'on mange
Et qu'est ce qu'on fait
Quand on a pas la peau des anges
On voulait des galettes mais pas les rois
Les fèves on les laisse à tous ceux qui y croient
Rajoutons y aussi
Un riff à la Tostaky
Un pas de danse qui
N'étouffe pas le cri
De ceux qui rêvent
De ceux qui rêvent
De ceux qui rêvent
De ceux qui rêvent
De ceux qui rêvent
De ceux qui rêvent
The opening lines "On nous disait, c'est pas avec les doigts qu'on mange" translates to "They used to tell us, you can't eat with your fingers". This is a common expression used to imply that whatever one is doing is wrong or misguided. In this context, the singer is likely referring to the struggles they face in their daily life, particularly with poverty and hardship. The next line "Mais qu'est ce qu'on fait quand on a pas la peau des anges" translates to "But what do we do when we don't have angelic skin". This could be interpreted as a metaphor for the singer's difficult circumstances, implying that they do not have the blessings or privileges that others might have. They go on to express their desire for something better, specifically mentioning galettes, a type of French pastry, and lamenting the fact that they can't have them as often as they would like.
The chorus, "Et si on était en enfer, qu'est-ce qu'on aurait à faire au paradis" translates to "And if we were in hell, what would we have to do in paradise". This is a rhetorical question that questions the nature of life itself, particularly in regards to the concept of heaven and hell. The singer poses the question of whether their struggles and hardships are all there is, or if there is something better to come. They express frustration with the idea that their lot in life might be predetermined, and wonder if there is a way to escape it. Overall, the song reflects a sense of frustration and disillusionment with the world, as well as a desire for something better.
Line by Line Meaning
On nous disait
We were always told
C'est pas avec les doigts qu'on mange
You can't eat with your fingers
Mais qu'est-ce qu'on fait quand on a pas la peau des anges
But what do you do when you're not perfect?
On voulait des galettes
We wanted cakes
Mais pas les rois
But not the kings
Les fèves on les laisse à tous ceux qui croient
Let those who believe have the beans
Qu'on se partage le gâteau
We'll share the cake
Puis y z'ont dit on est trop
But they said we were too many
Et c'est depuis qu'on a sous le chapeau
And that's when it started thundering in our heads
Comme un orage
Like a thunderstorm
On nous disait
We were always told
N'attendez pas qu'on vous dévoile tous nos secrets
Don't wait for us to reveal all our secrets
Et quant au chemin des étoiles
As for the path to the stars
Est-ce qu'on attend le premier jour de mai
Do we wait for May Day
Quand c'est la rue qui se met à chanter
When it's the street that starts singing
J'suis en colère
I'm angry
À ne plus savoir où s'en va la vie
Not knowing where life is going anymore
On se demande quand elle se finit
We wonder when it will end
Ou le contraire
Or the opposite
Et si on était en enfer
And if we were in hell
Qu'est-ce qu'on aurait à faire au paradis
What would we have to do in heaven?
Y'aurait plus à s'en faire
We wouldn't have to worry anymore
Là bas comme ici
There as here
En attendant nous on voit jamais rien
In the meantime, we never see anything
Si on chante ça ira mieux demain
If we sing, everything will be better tomorrow
Ça ira pour qui?
But for whom?
La neige tombe et c'est les enfants
Snow falls and it's the children
Qui jouent et c'est toujours les plus grands
Who play, while the larger ones
Qui sont sous l'abri
Are the ones under the shelter
Rajoutons-y aussi
Let's also add
Un riff à la Tostaky
A Tostaky riff
Un pas de danse qui n'étouffe pas le cri
A dance step that doesn't stifle the scream
De ceux qui rêvent
Of those who dream
De ceux qui rêvent
Of those who dream
De ceux qui rêvent
Of those who dream
De ceux qui rêvent
Of those who dream
De ceux qui rêvent
Of those who dream
De ceux qui rêvent
Of those who dream
Writer(s): Magyd Cherfi
Contributed by Jayce K. Suggest a correction in the comments below.
najett
Une musique de rêve j'adore
gregoire
très beau
Gaspard Le Chat
mix des 2 ici p.etre c pas parce que l on passe par l "enfer" que l on ne pourra acceder au Paradis biz