Les Grandes
Magyd Cherfi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Les filles étaient bonnes on l'avait mauvaise
Nous on les prenait pour des chaises
Assis sur elles comme des éléphants
On était fins comme des jeux d'enfants
Elles étaient là c'était la punition
On les voyait le temps d'une récréation
On aurait adoré tout ce qui se lit
Si seulement l'école avait des lits
Elles étaient belles on était dans les bois
À croquer des tablettes de chocolat
Qu'on voulait partager mais les frangines
Étaient à la cuisine

La la la
La la la
La la la

On confondait le coup et la caresse
Mais putain la brume était si épaisse
Que le jour et la nuit c'était pareil
On était l'ombre à leur soleil
Elles étaient bonnes on n'était pas sucré
Elles étaient prêtes on était dans le pré
Quand on n'était pas entre quatre murs
Ou à jeter des chats contre les murs
Et pour un geste pour un tout petit oui
Elles auraient fait un tour de voiture gratuit
On aurait tout fait pour leur plaire
Ouvert un dictionnaire

Mais fallait bien qu'elles se défendent
Qu'elles rient qu'elles nous foutent les glandes
Oh fallait pas qu'elles nous attendent
Les grandes

La la la
La la la
La la la

La la la
La la la
La la la

On rêvait bien de péter à mille lieues
Mais le vertige dès qu'on quittait le milieu
Nous tournait la tête car au chant d'amour
On n'était pas qu'aveugles on était sourds
Pourtant on aurait lâché nos rêves imbéciles
Même le maillot du Brésil
Écouté tout Mozart et qui dit mieux
Mais on n'avait pas les yeux bleus
On les avait noirs et pour le reste
C'était écrit on prenait que des vestes
Et là ça rate pas c'est dans le sport
Qu'on a battu tous nos records
Moi si j'avais entendu Viens
Ou même un Toi je t'aime bien
J'aurais pas comme je l'ai fait
Mis un coup de boule à ma fée

La la la
La la la
La la la

La la la
La la la
La la la

La la la




La la la
La la la

Overall Meaning

In "Les Grandes," Magyd Cherfi reflects on his adolescent years and the way he and his friends viewed and treated girls. The first verse finds the boys frustrated with their attraction to the girls, feeling like they are being punished by their presence. The metaphor of sitting on them like elephants, as if they were chairs, highlights Cherfi's perception of girls as nothing more than objects to be used. However, he also acknowledges that they were beautiful and desirable, something he and his friends experienced while they were out in the woods eating chocolate. Despite their desires, the girls were unattainable, preferring to stay in the kitchen and avoid the boys' advances.


Cherfi's lack of understanding of how to interact with girls is highlighted in the second verse. The boys are unable to differentiate between a caress and a blow, and are lost in a fog of their own desires. They are constantly overshadowed by the girls, who are the sun to their shadows, and Cherfi is aware that they are not deserving of the girls' attention. He wishes he could impress them in any way possible, from sharing chocolate to learning Mozart, but ultimately knows that they're not interested in him.


The chorus emphasizes the power dynamic between the boys and girls, with the phrase "fallait pas qu'elles nous attendent" ("they shouldn't have waited for us") reinforcing the idea that the girls were always in control, even though the boys wanted to be. The repetition of "la la la" suggests that this was a common experience for him and his friends, and perhaps for many young people at that time.


Overall, "Les Grandes" is a reflection on the difficulties of growing up and trying to navigate romantic relationships when you have little to no experience. It's a bittersweet song that acknowledges the often uncomfortable power dynamics between boys and girls, while also recognizing the beauty and desire that comes with young love.


Line by Line Meaning

Les filles étaient bonnes on l'avait mauvaise
We were jealous of the good-looking girls around us


Nous on les prenait pour des chaises
We treated them like objects, like chairs


Assis sur elles comme des éléphants
We sat on them like we were elephants


On était fins comme des jeux d'enfants
We were as thin as children's toys


Elles étaient là c'était la punition
It was punishment to see them around us


On les voyait le temps d'une récréation
We only got to see them during recess


On aurait adoré tout ce qui se lit
We would have loved everything to read


Si seulement l'école avait des lits
If only the school had beds


Elles étaient belles on était dans les bois
They were beautiful and we were in the woods


À croquer des tablettes de chocolat
We were eating chocolate bars


Qu'on voulait partager mais les frangines
We wanted to share them, but their sisters were there


Étaient à la cuisine
And they were cooking


On confondait le coup et la caresse
We confused hitting and caressing


Mais putain la brume était si épaisse
But damn, the fog was so thick


Que le jour et la nuit c'était pareil
That day and night seemed the same


On était l'ombre à leur soleil
We were the shadow to their sun


Elles étaient bonnes on n'était pas sucré
They were attractive, we weren't


Elles étaient prêtes on était dans le pré
They were ready, we were not


Quand on n'était pas entre quatre murs
When we were not stuck inside


Ou à jeter des chats contre les murs
Or throwing cats against the walls


Et pour un geste pour un tout petit oui
And for a gesture, even a small yes


Elles auraient fait un tour de voiture gratuit
They would have taken a free car ride with us


On aurait tout fait pour leur plaire
We would have done anything to please them


Ouvert un dictionnaire
Even opened a dictionary


Mais fallait bien qu'elles se défendent
But they had to defend themselves


Qu'elles rient qu'elles nous foutent les glandes
Laughing and annoying us


Oh fallait pas qu'elles nous attendent
They should not have waited for us


Les grandes
The cool girls


On rêvait bien de péter à mille lieues
We dreamed of going far away


Mais le vertige dès qu'on quittait le milieu
But vertigo hit us as soon as we left the familiar


Nous tournait la tête car au chant d'amour
We were dizzy from the love songs


On n'était pas qu'aveugles on était sourds
We were not only blind, but deaf as well


Pourtant on aurait lâché nos rêves imbéciles
However, we would have given up our foolish dreams


Même le maillot du Brésil
Even the Brazilian soccer jersey


Écouté tout Mozart et qui dit mieux
Listened to all Mozart, what else could we do?


Mais on n'avait pas les yeux bleus
But we didn't have blue eyes


On les avait noirs et pour le reste
We had black eyes and for the rest


C'était écrit on prenait que des vestes
It was written, we only took hits


Et là ça rate pas c'est dans le sport
And there, it was not different in sports


Qu'on a battu tous nos records
We set all our personal records


Moi si j'avais entendu Viens
If only I had heard 'Come here'


Ou même un Toi je t'aime bien
Or even a 'I like you'


J'aurais pas comme je l'ai fait
I wouldn't have done what I did


Mis un coup de boule à ma fée
Hit my girlfriend with a headbutt




Writer(s): Joel Saurin, Magyd Cherfi

Contributed by Caroline E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Christine Gontier

Punaise combien de fois j'ai écouté cet album ? ... Impossible à dire... Combien de jours, combien d'heures avec cette voix ds les oreilles... Bus, train, aller retours pr aller au boulot... Mais aussi bcp de moments de mon quotidien de jeune adulte. Merci 🥰

Gaspard Le Chat

trop mignon

More Versions