The group made itself known in 2004 with the release of its first album, "Le Compte Complet." Critics welcomed the disc with positive reviews, which allowed the group to become instantly famous in the Québécois music scene. Several of its songs, such as "Le Métronome" and "La Valérie," were prominent mainstays on several Québec radio stations. For the production of the album, the group turned to Martin Pelland from fellow Montreal band The Dears.
In the months that followed the release of their first album, Malajube launched a tour across Québec, participating in several major festivals, such as Les FrancoFolies de Montréal.
In February 2006, the quartet released its sophomore album, Trompe-l’œil, which also received a warm welcome on the part of Québec media. Collaborations with singer Pierre Lapointe, Québecois rap group Loco Locass, and the use of a wide variety of instruments has contributed to the album's success. Trompe-l'œil also began to attract attention in English Canada in July, when it was shortlisted for the inaugural Polaris Music Prize, and in the United States in October, when it was a featured review on Pitchfork Media. In 2006, they won three Félix Award at the 28th edition of the Gala de l'ADISQ: two for Trompe-l’œil, "Best alternative album" and "Best cover art" while they were proclaimed "Revelation of the year 2006".
Their third album, Labyrinthes, was released on February 10th 2009.
Their song "Montreal -40° C" was featured in a Rogers Wireless commercial, and Ton Plat Favori was in a Zellers commercial.
La monogamie
Malajube Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et tu t'enfonces dans mon cerveau
Tu fais ressortir la bête
Et je sais que tu aimes les animaux
Encore une fois j'en ai trop dit
J'ai perdu ta confiance
On s'ra ensemble dans une autre vie
Et puis de toute façon
J'ai déjà perdu ma chérie
Oh! non, au nom
De la monogamie
Encore liés par la fibre
C'est du ciment sournois
J'avoue que j'en ai déjà vu d'autres que toi
Affaiblis par la fièvre
C'est chacun chez soi
Avoue que tu en vois d'autres que moi
Ma tête en tempête, ta tête en tempête
Pour la vie, pour la nuit
Encore liés par la fibre
C'est du ciment sournois
J'avoue que j'en ai déjà vu d'autres que toi
Affaiblis par la fièvre
C'est chacun chez soi
Avoue que tu en vois d'autres que moi
J'entre par la fenêtre, sors par la fenêtre
Pour la vie, pour la nuit
Et si seulement tu m'avais dit
Tout simplement j'aurais dit oui
Oh! oui
T'es tellement belle quand tu souris
Que j'en perd ma conscience
Je t'aime, mais je l'aime elle aussi
Mais tu me sembles heureuse
Et puis de toute façon
J'ai déjà perdu ma chérie
Oh! non, au nom
De la monogamie
Encore liés par la fibre
C'est du ciment sournois
J'avoue que j'en ai déjà vu d'autres que toi
Affaiblis par la fièvre
C'est chacun chez soi
Avoue que tu en vois d'autres que moi
Ma tête en tempête, ta tête en tempête
Pour la vie, pour la nuit
Encore liés par la fibre
C'est du ciment sournois
J'avoue que j'en ai déjà vu d'autres que toi
Affaiblis par la fièvre
C'est chacun chez soi
Avoue que tu en vois d'autres que moi
J'entre par la fenêtre, sors par la fenêtre
Pour la vie, pour la nuit
Et si seulement tu m'avais dit
Tout simplement j'aurais dit oui
Oh! oui
Quand tu rugis, tu rougis
La bouche pleine de confettis
Et tu danses, danses, danses, toute la nuit
Et je chante sans soucis
Que la vie est belle sans jalousie
Et tu danses, danses, danses, toute la nuit
The lyrics to Malajube's song "La monogamie" explore the complexities of relationships and the struggles of monogamy. The first verse speaks to the way that the other person, who is referred to as "tu," has infiltrated the singer's mind and brought out their animalistic desires. The lyrics suggest that this person enjoys animals as well, indicating a certain level of compatibility.
The second verse reveals that the singer has betrayed the other person's trust and lost their confidence. However, the lyrics suggest that they will be together in another life because the other person appears happy. The chorus repeats the line "Encore liés par la fibre," which translates to "still linked by the fiber," indicating that there is a connection between the two that cannot be broken, but it is a sneaky cement that may bring them down in the end. The lyrics then ask the other person to admit that they see other people, just as the singer does.
The third verse acknowledges the beauty of the other person's smile and admits to loving them, but also admits to loving someone else as well, hinting at polyamory. The chorus repeats again, emphasizing the idea that they are both in this sneaky bondage together.
The final verse speaks to the fun and joy of being in a relationship without jealousy, with the other person dancing all night and the singer singing carefree. Ultimately, the song explores themes of love, trust, betrayal, and the difficulties of monogamy.
Line by Line Meaning
Tu bourgeonnes dans ma tête
Et tu t'enfonces dans mon cerveau
Tu fais ressortir la bête
Et je sais que tu aimes les animaux
You grow in my mind,
And you sink into my brain,
You bring out the beast,
And I know you love animals.
Encore une fois j'en ai trop dit
J'ai perdu ta confiance
On s'ra ensemble dans une autre vie
Car tu me sembles heureuse
Once again I've said too much,
I've lost your trust,
We'll be together in another life,
Because you seem happy without me.
Et puis de toute façon
J'ai déjà perdu ma chérie
Oh! non, au nom
De la monogamie
And anyway,
I've already lost my sweetheart,
Oh no, in the name,
Of monogamy.
Encore liés par la fibre
C'est du ciment sournois
J'avoue que j'en ai déjà vu d'autres que toi
Affaiblis par la fièvre
C'est chacun chez soi
Avoue que tu en vois d'autres que moi
Still bound by the fiber,
It's sneaky cement,
I admit I've seen others like you,
Weakened by the fever,
It's each to their own,
Admit that you see others too.
Ma tête en tempête, ta tête en tempête
Pour la vie, pour la nuit
My head in a storm, your head in a storm,
For life, for the night.
J'entre par la fenêtre, sors par la fenêtre
Pour la vie, pour la nuit
I come in through the window, exit through the window,
For life, for the night.
Et si seulement tu m'avais dit
Tout simplement j'aurais dit oui
Oh! oui
And if only you had told me,
Simply, I would have said yes,
Oh, yes.
T'es tellement belle quand tu souris
Que j'en perd ma conscience
Je t'aime, mais je l'aime elle aussi
Mais tu me sembles heureuse
You're so beautiful when you smile
That I lose my consciousness,
I love you, but I love her too,
But you seem happy without me.
Quand tu rugis, tu rougis
La bouche pleine de confettis
Et tu danses, danses, danses, toute la nuit
Et je chante sans soucis
Que la vie est belle sans jalousie
Et tu danses, danses, danses, toute la nuit
When you roar, you blush,
Mouth full of confetti,
And you dance, dance, dance, all night long,
And I sing without worry,
That life is beautiful without jealousy,
And you dance, dance, dance, all night long.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: FRANCIS MINEAU, JULIEN HYACINTHE MINEAU, MATHIEU COURNOYER, THOMAS AUGUSTIN
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@YellowKaala
Je l'ai cherché tellement longtemps sur Youtube, Merci beaucoup!!!<3