La siren'
Malavoi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On jou, mwen desenn la cascade pou binyin
Mwen ten on ti chan, ki soti di siel la
Mwen lévé, zié mwen pou chéché la sa yé
Mwen y vwé, on mamzel trè joli, ki di mwen

A penn mwen souri nom la couri decenn
Jimbé mwen bo dlo la
Y bo y di mwen di "chérie sois à moi pour la vie"

A penn mwen souri nom la couri decenn
Jimbé mwen bo dlo la
Y bo y di mwen di "chérie sois à moi pour la vie"

Alo, mwen desenn la cascade pou binyin
Y di "mwen cheri, chante mwen ka vini"
Y pren on plonjon, disparèt, an dlo a
Lé jou ka pasé, mé mwen la, ka di:

Doudou sé ou mwen wé sé ou mwen lé?
Doudou sé ou mwen wé sé ou mwen lé?

Doudou sé ou mwen wé sé ou mwen lé?
Doudou sé ou mwen wé sé ou mwen lé?

Lé mwen refléchi, mwen di sé on sirene
Ki fé mwen jé ta la
Y bo mwen y fé mwen inmé
Y épi y kité mwen

Lé mwen refléchi, mwen di sé on sirene
Ki fé mwen jé ta la
Y bo mwen y fé mwen inmé
Y épi y kité mwen

Y kité mwen...





Y kité mwen...

Overall Meaning

The lyrics of Malavoi's song "La Siren'" capture the experience of a man who sees a beautiful mermaid while standing at a waterfall. He is instantly spellbound by her beauty and decides to pursue her. The lyrics are written in Creole, which is a French-based language spoken in many Caribbean countries.


The singer says that he is sketching the waterfall while humming a tune from the sky. Suddenly, he hears a melodic voice and turns around to find a gorgeous mermaid. Mesmerized by her, he smiles, and the mermaid swims closer to him. She invites him to dance with her, and he jumps into the water. The mermaid then tells him that she wants him to be hers forever.


Later, after the singer reflects on what happened, he realizes that it was the mermaid who made him fall in love with her. However, she vanished and left him heartbroken. In the end, he is left to wonder if he ever saw the mermaid or if it was just a figment of his imagination.


Overall, the song captures the magic and allure of falling in love with something or someone that is unattainable. It speaks to the universal experience of falling under the spell of someone's charms, only to be left wondering if it was real.


Line by Line Meaning

On jou, mwen desenn la cascade pou binyin
Once, I descended the waterfall to refresh


Mwen ten on ti chan, ki soti di siel la
I held a small melody that came from the heavens


Mwen lévé, zié mwen pou chéché la sa yé
I stood up, eyes searching for what it was


Mwen y vwé, on mamzel trè joli, ki di mwen
I saw a very pretty young lady who said to me


A penn mwen souri nom la couri decenn
At the tip of my smile, her name ran through me


Jimbé mwen bo dlo la
She took my hand and led me to the water


Y bo y di mwen di "chérie sois à moi pour la vie"
She whispered to me "darling, be mine for life"


Alo, mwen desenn la cascade pou binyin
So, I descended the waterfall to refresh


Y di "mwen cheri, chante mwen ka vini"
She said "beloved, sing to me so that I may come"


Y pren on plonjon, disparèt, an dlo a
She took a dive, disappeared, into the water


Lé jou ka pasé, mé mwen la, ka di:
As days passed, but I'm here, saying:


Doudou sé ou mwen wé sé ou mwen lé?
Darling is it you I see? Is it you I am?


Lé mwen refléchi, mwen di sé on sirene
As I reflected, I said she was a siren


Ki fé mwen jé ta la
Who made me lose my head there


Y bo mwen y fé mwen inmé
She got me to fall in love with her


Y épi y kité mwen
And then she left me


Y kité mwen...
She left me...




Writer(s): Marie Joseph Gabriel Pa Rosine, Louis Boislaville

Contributed by Jayce E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Antwan Ferrer


on Anasthasie

NAP TOUNIN

More Versions