Several years later an encounter with noted Sugar music producer Caterina Caselli led to the creation of her first album. It was released and self-entitled "Malika Ayan" in September, 2007. One of the singles released from the album," Soul waver", has an Italian version called, Sospesa, and it proved to be a radio success. Another single, Feeling better, has risen to No. 6 on the Italy music chart.
Malika has been scheduled to contend in February for Best New Artist 2009 at the SanRemo festival. One of her songs from the album, Come Foglie, has been selected. She has also been invited to sing a duet with famous Italian singer Gino Paoli.
Grovigli
Malika Ayane Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
tra le mie vertebre,
non so distinguerti dal veleno
che ho sulla pelle.
Sei nel mio stomaco
come uno spiffero,
puoi farmi in pezzi
senza che quasi riesca a sentirlo.
che sia il senno a decidere
ciò per cui combattere,
cosa perdere!
Stai con me anche se male farà!
Il pensiero di te mi prenderà,
mi trascinerà in un groviglio di voglie...
perché del calcolo hai fatto un simbolo
e ingenuamente ti aspetti
che io sappia capirlo.
Stai con me anche se male farà!
Il pensiero di te mi prende già.
Di nuvole mi vestirò
per nasconderti le stelle,
di polvere mi truccherò
perché non sian per te tutte le lacrime.
Stai con me anche se male farà.
Stai con me anche se male farà.
Stai con me anche se male farà.
In the first verse, Malika Ayane describes the physical sensation of someone flowing through her body, so strongly that she can't differentiate it from the venom that she has on her skin. The following line talks about how this person is in her stomach like a draft, capable of breaking her into pieces without her feeling a thing. The second verse suggests that she won't let rationality decide what she's fighting for and what she's losing. She asks this person to stay with her, even if it hurts. The thought of this person drags her into a tangle of desires, where the calculation is now transformed into a symbol that she thinks she can't figure out. She then says that she'll put on some clouds and paint herself with dust, just so that the stars and her tears can't be associated with this person. The chorus repeats itself three times, ending with a plea for this person to stay even if it hurts.
Line by Line Meaning
Ti sento scorrere
tra le mie vertebre,
I can feel you flowing through my spine,
non so distinguerti dal veleno
che ho sulla pelle.
I can't differentiate you from the poison coursing through my skin.
Sei nel mio stomaco
come uno spiffero,
You're in my stomach like a draft,
puoi farmi in pezzi
senza che quasi riesca a sentirlo.
You can tear me apart without me even feeling it too much.
Non lascerò
che sia il senno a decidere
ciò per cui combattere,
cosa perdere!
I won't let reason decide what I should fight for or what to lose!
Stai con me anche se male farà!
Stay with me even if it hurts!
Il pensiero di te mi prenderà,
mi trascinerà in un groviglio di voglie...
Thoughts of you will consume me and drag me into a tangle of desires...
perché del calcolo hai fatto un simbolo
e ingenuamente ti aspetti
che io sappia capirlo.
Because you turned calculation into a symbol and expect me to understand it naively.
Di nuvole mi vestirò
per nasconderti le stelle,
di polvere mi truccherò
perché non sian per te tutte le lacrime.
I'll dress myself in clouds to hide the stars and cover myself in dust so that not all tears are for you.
Stai con me anche se male farà.
Stay with me even if it hurts.
Stai con me anche se male farà.
Stay with me even if it hurts.
Stai con me anche se male farà.
Stay with me even if it hurts.
Writer(s): Ayane Malika Copyright: Sugar S.r.l.
Contributed by Bella M. Suggest a correction in the comments below.