Pola Rúa De San Pedro
Malvela Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cantora que ves cantando esta doce melodía,
Canta que estou agardando, canta que estou agardando
A que chegue o novo día.

Cantora que ves cantando cántame a túa canción
Porque aínda levo gravado, porque aínda levo gravado
Espiño no corazón.
O teu canto ha de ser leve pra que non faga ferida,
O querer ha de ser fondo, o querer ha de ser fondo
Pra que dure toda a vida...

O merlo tamén cantaba pra fuxir da soedade,
A soedade xuraba, a soedade xuraba
Que ela non facía male.

Pra chegar a Compostela guiábame pola lúa.
Pola rúa de San Pedro, Pola rúa de San Pedro meteuse na casa túa.

Aquí vai a despedida, aquí vai a derradeira,




Se tes o corazón roto, se tes o corazón roto
Non haberá quen o queira...

Overall Meaning

The lyrics of Malvela's song Pola Rúa De San Pedro speak of a singer waiting for a new day to arrive, hoping that the pain in their heart will diminish as they sing. The singer asks for the listener's song to be light so as not to wound anyone, but with deep feelings that will last forever. In the final verse, the song becomes a farewell, acknowledging that if someone’s heart is broken, there will be no one to love them.


The song contains several themes such as longing, hope, and heartbreak, which are expressed through the lyrics and the melody. The mention of the streets of San Pedro and the pilgrimage to Compostela adds a cultural and historical context to the song, making it a representation of the traditions and customs of Galicia, Spain.


Line by Line Meaning

Cantora que ves cantando esta doce melodía, Canta que estou agardando, canta que estou agardando A que chegue o novo día.
Singer that you see singing this sweet melody, Sing that I'm waiting, sing that I'm waiting For the arrival of a new day.


Cantora que ves cantando cántame a túa canción Porque aínda levo gravado, porque aínda levo gravado Espiño no corazón.
Singer that you see singing, sing me your song Because I still carry, because I still carry A thorn in my heart.


O teu canto ha de ser leve pra que non faga ferida, O querer ha de ser fondo, o querer ha de ser fondo Pra que dure toda a vida...
Your song must be light so it does not wound, Your love must be deep, your love must be deep So it lasts a lifetime...


O merlo tamén cantaba pra fuxir da soedade, A soedade xuraba, a soedade xuraba Que ela non facía male.
The blackbird also sang to escape loneliness, Loneliness complained, loneliness complained That it did not cause harm.


Pra chegar a Compostela guiábame pola lúa. Pola rúa de San Pedro, Pola rúa de San Pedro meteuse na casa túa.
To reach Compostela, I was guided by the moon. Through the street of San Pedro, through the street of San Pedro, I entered your house.


Aquí vai a despedida, aquí vai a derradeira, Se tes o corazón roto, se tes o corazón roto Non haberá quen o queira...
Here comes the farewell, here comes the last one, If your heart is broken, if your heart is broken There will be no one who wants it...




Contributed by Ellie W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions