Mami Kawada's vocal talent was first discovered by Eiko Shimamiya, who was a teacher at a vocal school in Sapporo, Hokkaido. She was then introduced to I've Sound, a music production group where Shimamiya is, and Kawada would soon become attached to. In 2001, her debut song with the I've Sound was to perform "Kaze to Kimi wo Daite" (風と君を抱いて) which was the opening theme for the eroge "miss you". The song was featured in the I've Sound's 5th Compilation Album entitled Out Flow. Since then, great numbers of theme songs for dating sim or visual novel games are offered for her to perform.
In 2002, she began performing anime theme songs and at the same time, still performing theme songs for visual novel games. Kawada performed the ending theme for the anime Please Teacher! entitled "Sora no Mori de" (空の森で) while co-I've Sound singer Kotoko performed the opening theme entitled "Shooting Star". At the same year, Kawada and Shimamiya grouped themselves as the band Healing Leaf and performed some theme songs for visual novel games but only one song was featured in the I've Girls Compilation which was "Ame ni Utau Ballad" (雨に歌う譚詩曲).
In mid-2003, she got her second anime tie-up with Please Twins!, the spin-off sequel of previous anime tie-in Please Teacher!. Kawada performed the ending theme entitled "Asu e no Namida" (明日への涙) while Kotoko does the opening theme entitled "Second Flight" together with J-pop singer Hiromi Satō.
In June 2009, Kawada released her maxi single "L'Oiseau bleu" which means "Blue Bird" in French. This single is also present in the I've Sound 10th Anniversary 「Departed to the future」 Special CD BOX which was released earlier by their group last March 25, 2009. Kawada sung the opening and ending themes for the original video animation series of Shakugan no Shana entitled Shakugan no Shana S, making this her fifth tie-in with said anime series. The opening theme entitled "Prophecy" will come out as a maxi single which will be released on November 18, 2009. The ending theme is entitled "All in Good Time".
IMMORAL
Mami Kawada Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
vocal: Mami Kawada
lyrics: KOTOKO
composition,arrangement: Tomoyuki Nakazawa
todokasete ikimodeki nai hodo
shimetsuketa omoi ga tojikometa peejiwo hiraku
toikaketa ima nozomu wa gokoro ga hoshii dakenanoni
toozakaru kimidakegamu jyuu ryokuno
nakade hito nami wo hedateteiru toumeinarain hadawokiru
dousureba tobikoera reruno?
wakattetoka sabishii tokajya nakute
sobani itai onaji toki wo heikousende miteitai
kizutsukete kokoro ga furerunara kimino kakerani
sasareta itami nara kamawanai
uchiki na yume ni afureta shizuku ga ochiyogo shiteku
shiroi nikki chouni yurusareru mojifue teyuku
unazuita ima sasagu wa kono kokoro karada subete
dousureba todokera reruno
kuyashiitoka modokashi itoka
iezu jibun no mune zuyoku tataku otoni douka kizuite
kizutsukete kotoba kawa serunara
ari kitarina amaisasayaki nante iranai
kakinaguru youna omoi wo itakushitatte kamawanai
watashini yakitsukete
todokasete nakijyakuru omoi wo
kimi no peejiwo kirisaku kakera sore ni naretara
isshun deii kioku no fukai bashoni sawaretara
kimi non ikki choude eien no omoi kage ni naru
In “IMMORAL,” Mami Kawada sings about an unrequited love that is causing her great emotional pain. The song begins with the lines “My feelings are so overwhelming that I can’t express them in words,” and goes on to describe the frustration and confusion that come along with loving someone who doesn’t feel the same way. The singer wonders how she can overcome the barrier between herself and the person she loves, asking “What should I do to be able to cross over?”, but ultimately concludes that it will be impossible.
Line by Line Meaning
todokasete ikimodeki nai hodo
Opening up a page, holding back my feelings so much that I can't even breathe – I want to send it to you.
shimetsuketa omoi ga tojikometa peejiwo hiraku
I open a page where my tightly packed emotions can finally come out.
toikaketa ima nozomu wa gokoro ga hoshii dakenanoni
Although I only wished for a heart, when I asked, it was all I could wish for.
toozakaru kimidakegamu jyuu ryokuno
I get overwhelmed and try to find a way to break free from loneliness, which eats away at me.
nakade hito nami wo hedateteiru toumeinarain hadawokiru
I'm struggling to separate myself from the crowd, while my harmless noise becomes deafening and my skin starts to crawl.
dousureba tobikoera reruno?
What can I do to break free from this?
wakattetoka sabishii tokajya nakute
I don't understand what it's like to be lonely.
sobani itai onaji toki wo heikousende miteitai
I want to be right beside you, looking at the same moment from a different perspective.
kizutsukete kokoro ga furerunara kimino kakerani
If I hurt your heart, I'll be the one to blame.
sasareta itami nara kamawanai
I don't care about the pain that's inflicted upon me.
uchiki na yume ni afureta shizuku ga ochiyogo shiteku
Drops of liquid overflow from a gloomy dream.
shiroi nikki chouni yurusareru mojifue teyuku
Words that can be forgiven are written in a white notebook, and they're fading away.
unazuita ima sasagu wa kono kokoro karada subete
I nod my head and give you everything – my heart and body.
dousureba todokera reruno
How can I make them reach you?
kuyashiitoka modokashi itoka
I'm frustrated and conflicted.
iezu jibun no mune zuyoku tataku otoni douka kizuite
Please realize how strongly my heart beats, even if I can't say it myself.
kizutsukete kotoba kawa serunara
If my words hurt you, then I don't need to speak gently.
ari kitarina amaisasayaki nante iranai
I don't need vague and sugary words.
kakinaguru youna omoi wo itakushitatte kamawanai
I don't mind having sharp and painful thoughts.
watashini yakitsukete
Brand them onto me.
todokasete nakijyakuru omoi wo
Please receive my weeping thoughts.
kimi no peejiwo kirisaku kakera sore ni naretara
If I become a shard that can break your page,
isshun deii kioku no fukai bashoni sawaretara
If I can touch the deep places of your memory in an instant,
kimi non ikki choude eien no omoi kage ni naru
I'll become an echo in your heart, leaving behind feelings of eternity.
Contributed by Kennedy H. Suggest a correction in the comments below.