1) Maná (note the acce… Read Full Bio ↴There is more than one artist with this name:
1) Maná (note the accent) is a Mexican rock group that had its origins near the end of the 1970s in Guadalajara, Jalisco, México. Their sound has strong influences from hard rock and more mellow pop sounds with additional influences from calypso and reggae. They started with the name "Sombrero Verde", but in the late 80's it was changed to the current name. They have a long trajectory as musicians and the band underwent two lineup changes in the 90's. The most known members are Fher Olvera in the vocals, and author of most of the songs they play, and Alex, the drummer.
The group's current line-up consists of vocalist/guitarist Fher Olvera, drummer Alex González, guitarist Sergio Vallín, and bassist Juan Calleros. Considered the biggest latin rock band in the world, Mana has earned four Grammy Awards, seven Latin Grammy Awards, five MTV Video Music Awards Latin America, six Premios Juventud awards, fourteen Billboard Latin Music Awards and fifteen Premios Lo Nuestro awards.
The band formed in 1986 and released its first album, Falta Amor, in 1990. In 1992, the group released ¿Dónde Jugarán Los Niños?, which sold more than 8 million copies worldwide,[citation needed] becoming the best selling Spanish-language rock album of all time. After several lineup changes, the group released Cuando los Ángeles Lloran (1995), which is noted for its stylistic departure from the band's previous work. Maná followed with Sueños Líquidos (1997), Revolución de Amor (2002), and Amar es Combatir (2007), which continued the group's success. The band's most recent album, Drama y Luz, was released in April 2011.
The band's sound draws from the pop rock, Latin pop, calypso, reggae and ska music genres. They initially received international commercial success in Australia and Spain and have since gained popularity and exposure in the US, Western Europe, Asia, and the Middle East. No other latin rock act sales more albums or arenas with the consistensy of Maná. The band has sold an estimated 35 million albums worldwide.[1]
NOT to be confused with:
2) Mana (being converted to 'Maná' due to old last.fm moderation system) is a Japanese musician and fashion designer, famed for his role as the leader and guitarist of the influential visual kei band MALICE MIZER. He was known for his cross dressing during his work with Malice Mizer, but has since dropped the practice except for when modeling Moi-même-Moitié products. He is widely considered the creator and figurehead of Japan's Gothic Lolita fashion movement. Moi dix Mois is Mana's current project.
3) Mana "MANA is a Baha'i inspired Pacific Island music and cultural performance group based in Australia. The members of MANA are originally from Samoa, Tonaga, Tahiti and the Cook Islands." From http://www.mana-music.com/
4) Maná, a former Japanese band that performed two image songs for the anime movie, Patlabor 2: The Movie (機動警察パトレイバー, Kidō keisatsu patoreibā the movie 2).
No Voy A Ser Tu Esclavo
Maná Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Con los clavos del amor, mi morena
No soy de tu propiedad, mi reina
Y no voy a ser tu esclavo
Si siempre te amé
Por estar atado al corazón
No voy a ser el otro eslabón
No no no no no no no
Mujer hermosa
Eres una reina peligrosa
Eres las espinas de una rosa
Me matas amor
Mujer hermosa
Eres una reina peligrosa
Eres las espinas de una rosa
Mas no voy a ser tu esclavo
Eres una reina
Una princesa del amor
Donde pierdo entre tus muslos la razón
Mujer eres magia negra
No no no no no no no
Mujer hermosa
Eres una reina peligrosa
Eres las espinas de una rosa
Me matas amor
Mujer hermosa
Eres una reina peligrosa
Eres las espinas de una rosa
Me matas amor
Ay, no quiero ser esclavo del amor
Ay, yo quiero escaparme del dolor
Ay, no sé qué hacer
No sé, no sé, hey
Mujer hermosa
Eres una reina peligrosa
Eres las espinas de una rosa
Me matas amor
Mujer hermosa
Eres una reina venenosa
Eres las espinas de una rosa
Mas no voy a ser tu esclavo
Sépalo bien, pero óyemelo bien
Óyeme bien, pero jugar que yo no soy tu esclavo
Sépalo bien, pero óyelo bien
Pero qué yo no voy a ser tu esclavo, no no no
Sépalo bien pero óyemelo bien
Eres una rosa, una rosa filosa
Sépalo bien pero óyelo bien
Óye óye óye óye óye
The lyrics of Maná's song "No voy a ser tu esclavo" express a declaration of independence from a possessive lover. The song starts with the singer saying "No me crucifiques, con los clavos del amor" meaning "Do not crucify me with the nails of love." The singer then says, "No soy de tu propiedad, mi reina" meaning "I am not your property, my queen" and "No voy a ser tu esclavo" meaning "I will not be your slave." The singer acknowledges that he loves the person he is addressing, but he does not want to be just another link in her collection of slaves.
The chorus of the song repeats the phrase, "Mujer hermosa, eres una reina peligrosa, eres las espinas de una rosa" which means "Beautiful woman, you are a dangerous queen, you are the thorn of a rose." The singer is aware of the risks associated with being with this person, but he cannot help being drawn to her. He, however, does not want to be controlled or owned by her.
The song continues with the singer acknowledging the person's beauty and saying he loses his mind to her magic. He repeats that he does not want to be her slave and that he wants to escape the pain associated with their relationship. The last chorus changes the lyrics slightly to say "Mujer hermosa, eres una reina venenosa" meaning "Beautiful woman, you are a poisonous queen" to illustrate the danger the singer is trying to escape from.
Overall, "No voy a ser tu esclavo" is a declaration of independence from a possessive lover, acknowledging the potential risks and dangers, and a desire for freedom.
Line by Line Meaning
No me crucifiques
Con los clavos del amor, mi morena
No soy de tu propiedad, mi reina
Y no voy a ser tu esclavo
I don't want to be used for your love, my darling. I'm not someone you can own, my queen. And I won't be enslaved by you.
Si siempre te amé
Por estar atado al corazón
No voy a ser el otro eslabón
De tu colección de esclavos
I love you because I'm bound to your heart, but I won't be another link in your collection of slaves.
Mujer hermosa
Eres una reina peligrosa
Eres las espinas de una rosa
Me matas amor
Beautiful woman, you are a dangerous queen. You are like the thorns on a rose that hurt me.
Eres una reina
Una princesa del amor
Donde pierdo entre tus muslos la razón
Mujer eres magia negra
You are a queen, a princess of love where I lose my sanity between your thighs. You are like black magic, woman.
Ay, no quiero ser esclavo del amor
Ay, yo quiero escaparme del dolor
Ay, no sé qué hacer
No sé, no sé, hey
Oh, I don't want to be a slave to love. I want to escape the pain, but I don't know what to do.
Mujer hermosa
Eres una reina venenosa
Eres las espinas de una rosa
Mas no voy a ser tu esclavo
Beautiful woman, you are a venomous queen. You are like the thorns on a rose, but I won't be your slave.
Sépalo bien, pero óyemelo bien
Óyeme bien, pero jugar que yo no soy tu esclavo
Sépalo bien, pero óyelo bien
Pero qué yo no voy a ser tu esclavo, no no no
Sépalo bien pero óyemelo bien
Eres una rosa, una rosa filosa
Sépalo bien pero óyelo bien
Óye óye óye óye óye
Know it well, but listen to me well. Listen to me that I won't be your slave. You might know it well, but hear me clearly that I won't be your slave. You're a sharp rose. Listen to me, listen to me.
Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Sergio Vallin, Jose Fernando Emilio Olvera Sierra
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind