A Tonga da Mironga do Kabuletê
María Creuza/Toquinho/Vinicius de Moraes Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Eu caio de bossa
Eu sou quem eu sou
Eu saio da fossa
Xingando em nagô

Você que ouve e não fala
Você que olha e não vê
Eu vou lhe dar uma pala
Você vai ter que aprender
A tonga da mironga do kabuletê
A tonga da mironga do kabuletê
A tonga da mironga do kabuletê

Eu caio de bossa
Eu sou quem eu sou
Eu saio da fossa
Xingando em nagô

Você que lê e não sabe
Você que reza e não crê
Você que entra e não cabe
Você vai ter que viver
Na tonga da mironga do kabuletê
Na tonga da mironga do kabuletê
Na tonga da mironga do kabuletê

Você que fuma e não traga
E que não paga pra ver
Vou lhe rogar uma praga
Eu vou é mandar você
Pra tonga da mironga do kabuletê




Pra tonga da mironga do kabuletê
Pra tonga da mironga do kabuletê

Overall Meaning

The lyrics to "A Tonga Da Mironga Do Kabuleté" are largely an indictment of the listener, who is accused of not truly seeing, hearing, or understanding the world around them. The singer asserts "Eu caio de bossa/Eu sou quem eu sou/Eu saio da fossa/Xingando em nagô," or "I am who I am, and I refuse to be anyone else." The message here seems to be a call for authenticity and self-expression at all costs, with a nod to the African spiritual tradition of nagô.


The chorus, "A tonga da mironga do kabuletê," is a rallying cry to the titular "mironga," or party, where the singer insists the listener must learn to live life to the fullest. The repetition of this phrase further emphasizes the importance of community and celebration in the face of a world that can often be isolating and confusing.


The second verse takes a more confrontational tone, calling out those who "fuma e não traga" or refuse to back up their words with actions. The singer even goes so far as to threaten them with a curse, suggesting that only those who truly engage with and live the message of the song will be welcomed into the joyous world of the "mironga."


Line by Line Meaning

Eu caio de bossa
I fall with style and confidence


Eu sou quem eu sou
I am who I am


Eu saio da fossa
I come out of a depression


Xingando em nagô
Cursing in the Yoruba language


Você que ouve e não fala
You who listen but do not speak


Você que olha e não vê
You who look but do not see


Eu vou lhe dar uma pala
I'm going to give you a piece of advice


Você vai ter que aprender
You will have to learn


A tonga da mironga do kabuletê
The strange and mysterious ways of life


Eu caio de bossa
I fall with style and confidence


Eu sou quem eu sou
I am who I am


Eu saio da fossa
I come out of a depression


Xingando em nagô
Cursing in the Yoruba language


Você que lê e não sabe
You who read but do not know


Você que reza e não crê
You who pray but do not believe


Você que entra e não cabe
You who enter but do not fit


Você vai ter que viver
You will have to live


Na tonga da mironga do kabuletê
In the strange and mysterious ways of life


Na tonga da mironga do kabuletê
In the strange and mysterious ways of life


Na tonga da mironga do kabuletê
In the strange and mysterious ways of life


Você que fuma e não traga
You who smoke but don't inhale


E que não paga pra ver
And don't bet on it


Vou lhe rogar uma praga
I'm going to curse you


Eu vou é mandar você
I will send you


Pra tonga da mironga do kabuletê
To the strange and mysterious ways of life


Pra tonga da mironga do kabuletê
To the strange and mysterious ways of life


Pra tonga da mironga do kabuletê
To the strange and mysterious ways of life




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: ANTONIO PECCI FILHO TOQUINHO, VINICIUS DE MORAES

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Alquimia Feminina

Você sabe o que quer dizer “Na Tonga da Mironga do Cabuletê” ? :o

A música foi composta por Vinícius e Toquinho que voltavam da Itália e a lançaram em 1970 com um grande sucesso cantado ainda pelo sambista Monsueto. Quando os compositores chegaram, encontraram o Brasil em pleno “milagre econômico”. Só que não. A censura em alta, a Bossa em baixa.

Vinícius estava casado com a atriz baiana Gesse Gessy, uma das maiores paixões de sua vida, que o aproximaria do candomblé, apresentando-o à Mãe Menininha do Gantois. Gesse o divertia ensinando-lhe xingamentos em Nagô, entre eles “tonga da mironga do cabuletê”, que significa “o pêlo do c* da mãe”.

O sentimento de mandar os homens de verde oliva ir tomar naquele lugar inspiram o poeta. Com Toquinho, Vinícius compõe a canção para apresentá-la no Teatro Castro Alves. Era a oportunidade de xingar os militares sem que eles compreendessem a ofensa.

E o poeta ainda se divertia com tudo isso: “Te garanto que na Escola Superior de Guerra não tem um milico que saiba falar nagô”.

Dentre outros significados das palavras estão:

– TONGA – (dicionário Aurélio) – palavra provavelmente de origem Angolana, significando “ terra a ser lavrada” ou “ lavoura”, e ainda em sentido pejorativo, palavra para designar descendentes de lusos, ou de serviçais, nascidos nas ilhas.

– MIRONGA – em Candomblé e na Macumba “feitiço, sortilégio, bruxedo”.

– CABULETÉ – “indivíduo reles, desprezível, vagabundo”.

Via Tribuna Ribeirão

Quer uma dica de livro? Entra aqui ó:
https://youtu.be/cAYg-sFTFU0



Joaquin Carranza Valdes

Eu caio de bossa
Eu sou quem eu sou
Eu saio da fossa
Xingando em nagô

Você que ouve e não fala
Você que olha e não vê
Eu vou lhe dar uma pala
Você vai ter que aprender

A tonga da mironga do kabuletê (5x)
😊



All comments from YouTube:

Alexandre Mejias

Eita infância privilegiada de quem viveu aquela época........

Walter Ricardo Menchola Vásquez

Tenía 19 años cuando lo escuché por primera vez y me maravillo, hoy los encuentro de casualidad y solamente agradezco a quién lo haya subido, es tan hermosa su música que resulta imposible describirla. Gracias, por permitirme recordar épocas tan hermosas y que no parecen tan lejanas.

Royde Luiza Ribeiro Costa Boquinhas

Eu era criança na década de 70, do século passado, quando esta música fez sucesso, uma tia minha vivia mandando toda gente para "a tonga da mironga do kabuletê!😂😂😂😂

MarcSchmidt

Siempre me fascinó esta canción. Desde pequeño. Ahora de viejo me llena de energía! Saudades!

Maria Helena

SAUDADES ...Bela época que não acabará nunca !!! 🧐💖💖😘😘💙😉😉😉

Alquimia Feminina

Você sabe o que quer dizer “Na Tonga da Mironga do Cabuletê” ? :o

A música foi composta por Vinícius e Toquinho que voltavam da Itália e a lançaram em 1970 com um grande sucesso cantado ainda pelo sambista Monsueto. Quando os compositores chegaram, encontraram o Brasil em pleno “milagre econômico”. Só que não. A censura em alta, a Bossa em baixa.

Vinícius estava casado com a atriz baiana Gesse Gessy, uma das maiores paixões de sua vida, que o aproximaria do candomblé, apresentando-o à Mãe Menininha do Gantois. Gesse o divertia ensinando-lhe xingamentos em Nagô, entre eles “tonga da mironga do cabuletê”, que significa “o pêlo do c* da mãe”.

O sentimento de mandar os homens de verde oliva ir tomar naquele lugar inspiram o poeta. Com Toquinho, Vinícius compõe a canção para apresentá-la no Teatro Castro Alves. Era a oportunidade de xingar os militares sem que eles compreendessem a ofensa.

E o poeta ainda se divertia com tudo isso: “Te garanto que na Escola Superior de Guerra não tem um milico que saiba falar nagô”.

Dentre outros significados das palavras estão:

– TONGA – (dicionário Aurélio) – palavra provavelmente de origem Angolana, significando “ terra a ser lavrada” ou “ lavoura”, e ainda em sentido pejorativo, palavra para designar descendentes de lusos, ou de serviçais, nascidos nas ilhas.

– MIRONGA – em Candomblé e na Macumba “feitiço, sortilégio, bruxedo”.

– CABULETÉ – “indivíduo reles, desprezível, vagabundo”.

Via Tribuna Ribeirão

Quer uma dica de livro? Entra aqui ó:
https://youtu.be/cAYg-sFTFU0

JuanK Monroy

Obrigado, saudações da Colômbia, de um amante de sua música e sua cultura

JuanK Monroy

Vinicius, Tom Jobin, Chico Buarque, Toquinho.....época maravillosa, como me hubiera gustado haber vivido algo con ellos en esos tiempos, se la gozaron total!

Maxwell Amorim

Um clássico da música brasileira.

guillermo aguar

Clásico de la música mundial!

More Comments

More Versions