In 1992, the singles "Paris", also the title track of his fourth album, and "L'Amour de trente secondes" gained success. In 1993, Lavoine released his fifth album Faux Rêveur. Lavoine's sixth album Lavoine-Matic, released in 1996, included the single "C'est ça la France", which is a song of tolerance and was awarded Best Video from the Victoire de la Musique. In 1999, his seventh album Septième Ciel was released, with the first single as "Les Tournesols"
Lavoine's eighth album, which did not have a title, was released in 2001. Like former albums, this featured duets with female singers, including Italian singer and actress Cristina Marocco, singer Françoise Hardy and actress Claire Keim. In 2003, he released the single "Dis-moi que l'amour" and a live album entitled Olympia Deux Mille Trois. Lavoine's ninth albulm L'Heure d'été, included singles "Je me sens si seul", "Toi mon amour" and "J'espère", a duet with Belgian singer of Vietnamese descent Quynh Anh.
Javanaise Remake
Marc Lavoine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Avant d'avoir eu vent de vous mon amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson
À votre avis qu'avons-nous vu de l'amour?
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson
Hélas avril en vain me voue à l'amour
J'avais envie de voir en vous cet amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson
La vie ne vaut d'etre vécue sans amour
Mais c'est vous qui l'avez voulu, mon amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson
In Marc Lavoine's Javanaise Remake, the first stanza talks about the struggles of the artist in finding love, asking if the person listening has gone through the same troubles. Then, the lyrics talk about finding the person they love and acknowledging it, even if it may not be pleasing to others. The titular dance, Javanaise, helped them connect and fall in love for the duration of the song.
The second stanza is reflective, asking what love really is and considering what they have experienced. The singer admits to having been caught by their lover before leading back into the chorus, stating that despite the struggles and confusion they have always had a connection while dancing the Javanaise.
In the final stanza, the singer reflects on the importance of love in life, and even though they may have struggled, they acknowledge that it is the person they love that chose to be with them. The chorus repeats, ending the song on a nostalgic and reflective note of a moment of love captured in time.
Line by Line Meaning
J'avoue j'en ai bavé, pas vous, mon amour?
I admit, I went through a tough time, did you not, my love?
Avant d'avoir eu vent de vous mon amour
Before I knew about you, my love
Ne vous déplaise
It doesn't displease you
En dansant la Javanaise
While dancing the Javanaise
Nous nous aimions
We loved each other
Le temps d'une chanson
For the duration of a song
À votre avis qu'avons-nous vu de l'amour?
In your opinion, what have we seen of love?
De vous à moi vous m'avez eu, mon amour
Between you and me, you got me, my love
Hélas avril en vain me voue à l'amour
Unfortunately, April's efforts to make me fall in love are in vain
J'avais envie de voir en vous cet amour
I wanted to see this love in you
La vie ne vaut d'etre vécue sans amour
Life is not worth living without love
Mais c'est vous qui l'avez voulu, mon amour
But it was you who wanted it, my love
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc., SHAPIRO BERNSTEIN & CO. INC., WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: SERGE GAINSBOURG
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
princesse hautdefrance
Je découvre et j'adore... tout simplement !
schuwey jm
Le titre est Javanaise remake et non "La javanaise" ne vous déplaise en dansant la javanaise....
Sam Sung
Colle a l esprit aux armes etc