In 1992, the singles "Paris", also the title track of his fourth album, and "L'Amour de trente secondes" gained success. In 1993, Lavoine released his fifth album Faux Rêveur. Lavoine's sixth album Lavoine-Matic, released in 1996, included the single "C'est ça la France", which is a song of tolerance and was awarded Best Video from the Victoire de la Musique. In 1999, his seventh album Septième Ciel was released, with the first single as "Les Tournesols"
Lavoine's eighth album, which did not have a title, was released in 2001. Like former albums, this featured duets with female singers, including Italian singer and actress Cristina Marocco, singer Françoise Hardy and actress Claire Keim. In 2003, he released the single "Dis-moi que l'amour" and a live album entitled Olympia Deux Mille Trois. Lavoine's ninth albulm L'Heure d'été, included singles "Je me sens si seul", "Toi mon amour" and "J'espère", a duet with Belgian singer of Vietnamese descent Quynh Anh.
Ma Solitude
Marc Lavoine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Avec ma solitude
Je m'en suis fait presqu'une amie
Une douce habitude
Ell' ne me quitte pas d'un pas
Fidèle comme une ombre
Elle m'a suivi ça et là
Aux quatre coins du monde
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Quand elle est au creux de mon lit
Elle prend toute la place
Et nous passons de longues nuits
Tous les deux face à face
Je ne sais vraiment pas jusqu'où
Ira cette complice
Faudra-t-il que j'y prenne goût
Ou que je réagisse?
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Par elle, j'ai autant appris
Que j'ai versé de larmes
Si parfois je la répudie
Jamais elle ne désarme
Et si je préfère l'amour
D'une autre courtisane
Elle sera à mon dernier jour
Ma dernière compagne
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
The lyrics to Marc Lavoine's song Ma Solitude speak to the intimate relationship between the singer and his solitude. The opening lines, "Pour avoir si souvent dormi avec ma solitude, je m'en suis fait presqu'une amie, une douce habitude" ("For having often slept with my solitude, I have almost made a friend of it, a sweet habit"), illustrate the singer's familiarity with being alone, almost as if he has grown accustomed to it. He goes on to describe his solitude as a faithful companion who has followed him "aux quatre coins du monde" ("to the four corners of the world"), indicating that this relationship is a long-standing one.
The singer's investment in his solitude is evident in the line "Je ne sais vraiment pas jusqu'où ira cette complice, faudra-t-il que j'y prenne goût ou que je réagisse?" ("I really don't know how far this accomplice will go, will I have to take a liking to it or react?") It is clear that he has learned as much from his solitude as he has shed tears in its company. Although the singer sometimes rejects his solitude, it never leaves his side and will be with him until the end.
Overall, Ma Solitude is a poignant reflection on what it means to be alone and how this can become a familiar and even comforting state.
Line by Line Meaning
Pour avoir si souvent dormi
Through having slept so often
Avec ma solitude
With my solitude
Je m'en suis fait presqu'une amie
I've almost made it a friend
Une douce habitude
A sweet habit
Ell' ne me quitte pas d'un pas
She doesn't leave me for a step
Fidèle comme une ombre
Faithful like a shadow
Elle m'a suivi ça et là
She's followed me here and there
Aux quatre coins du monde
To the four corners of the world
Non, je ne suis jamais seul
No, I am never alone
Quand elle est au creux de mon lit
When she is at the foot of my bed
Elle prend toute la place
She takes up all the space
Et nous passons de longues nuits
And we spend long nights
Tous les deux face à face
Just the two of us face to face
Je ne sais vraiment pas jusqu'où
I really don't know how far
Ira cette complice
This accomplice will go
Faudra-t-il que j'y prenne goût
Should I take a liking to it
Ou que je réagisse?
Or should I react?
Par elle, j'ai autant appris
Through her, I have learned just as much
Que j'ai versé de larmes
As I have shed tears
Si parfois je la répudie
If sometimes I reject her
Jamais elle ne désarme
She never gives up
Et si je préfère l'amour
And if I prefer the love
D'une autre courtisane
Of another mistress
Elle sera à mon dernier jour
She will be until my last day
Ma dernière compagne
My last companion
Non, je ne suis jamais seul
No, I am never alone
Avec ma solitude
With my solitude
Contributed by Madelyn A. Suggest a correction in the comments below.
Veronique Chaleas
Une trés belle interprétation de Marc Lavoine ❤💕❤💕❤
sophie de miscault
Très belle version.....qui me parle au coeur....
Alicia Lanthay
Belle interprétation de Marc Lavoine sur ce texte du sentiment de solitude.
Elle peut, alors, être un solide refuge quand elle est .. assumée.
Anita Anita
magnifique !
Marie Villa
Très belle reprise, arrangement musical très beau ' et merci pour le choix de cette Chanson de Serge Reggiani. Merci Mr marc Lavoine..
(( Le Titre de ....Cette chanson s'applique trop souvent .....sans la désirer ..." cette Solitude"*. marie v
Chantal l
Tres belle chanson 😘
Val V
Mise en ligne, le jour de mon anniversaire ! Merci !
Sabine
Ma solitude moi je l'aime pluse que mon ex car elle est tjrs avec moi.❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️❣️
Sophie Santiago
🐝🌹🍁🌱🌷🍀🐝
charly deleglise
Belle reprise du Grand George , bel hommage