Myriam
Marc Lavoine Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Me dit pas qu'c'est là qu't'es née
Myriam, Boulevard Ney
Me dit pas qu'c'est là qu't'es née
J'te vois là qui pique du nez, Myriam
Boulevard Ney
J'te vois là qui piquedu nez
De bas étages en bas étages
On tombe n'est-ce pas
On n'sait même plus
Sur qui on tombe n'est-ce pas
J'dis ça pour ceux
Qui te connaissent pas
Certains soirs les visages des filles
Ont quelque chose d'épouvantable
Difficile de traverser
Myriam, Boulevard Ney
Qui c'est qui va t'ramasser
Drôle de théâtre alité
Myriam, Boulevard Ney
Me dis pas qu'c'est l'Athénée
Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Le plaisir vaut-il la peine
Et certains soirs les visages des filles
Ont quelque chose d'épouvantable
Sexe c'est pressé t'faut de la monnaie
Myriam, Boulevard Ney
Petite momie décharnée
Bon Dieu, qu'est-ce qu'on lui a fait
Myriam, Boulevard Ney
Pour qu'on s'retrouve nez à nez
De bas étages en bas étages
On tombe n'est-ce pas
On n'sait même plus
Sur qui on tombe, n'est-ce pas
On est des enfants
Qui naissent pas
Certains soirs les visages des filles
Ont quelque chose d'épouvantable
Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes




Ne dis pas qu'c'est là qu't'es née
Myriam, Boulevard Ney

Overall Meaning

The lyrics of the song "Myriam" by Marc Lavoine, describe the singer's observations and thoughts about a woman named Myriam who lives in Boulevard Ney. The first two lines of the song are "Me dit pas qu'c'est là qu't'es née, Myriam, Boulevard Ney" which means "Don't tell me that you were born here, Myriam, Boulevard Ney". The singer sees Myriam, who looks like she is falling asleep, and wonders if this is where she was born or if she has ended up here through a series of unfortunate events. He notices the different floors of the buildings and comments on how we can fall so far down in life that we don't even know who we are.


As the song progresses, the lyrics become more introspective and philosophical, questioning whether the pleasure of life is worth the pain. He comments on the horrors that some of the women's faces have, making it difficult to navigate through this world. The line "sexe c'est pressé t'faut de la monnaie" means that sex is rushed and you need money, which highlights the transactional nature of relationships in this environment. The singer wonders what has happened to Myriam and why she looks like a "petite momie décharnée" or a small, skinny mummy. He questions what we have done to her to end up in this place.


Overall, the lyrics of "Myriam" describe the harsh realities of life in Boulevard Ney and how we are all just lost and searching for a way out.


Line by Line Meaning

Me dit pas qu'c'est là qu't'es née
Don't tell me this is where you were born


Myriam, Boulevard Ney
Referring to the location


Me dit pas qu'c'est là qu't'es née
Don't tell me this is where you were born


J'te vois là qui pique du nez, Myriam
I see you nodding off there, Myriam


Boulevard Ney
Referring to the location


J'te vois là qui pique du nez
I see you nodding off


De bas étages en bas étages
From one lowly place to another


On tombe n'est-ce pas
We fall, don't we


On n'sait même plus
We don't even know anymore


Sur qui on tombe n'est-ce pas
On whom we fall, right?


J'dis ça pour ceux
I say this for those


Qui te connaissent pas
Who don't know you


Certains soirs les visages des filles
Some nights, girls' faces


Ont quelque chose d'épouvantable
Have something terrifying about them


Difficile de traverser
Difficult to navigate


Myriam, Boulevard Ney
Referring to the location


Qui c'est qui va t'ramasser
Who's going to pick you up


Drôle de théâtre alité
Funny bedridden theater


Myriam, Boulevard Ney
Referring to the location


Me dis pas qu'c'est l'Athénée
Don't tell me it's the Athenaeum


Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Referring to locations (prison, streets)


Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Referring to locations (prison, streets)


Le plaisir vaut-il la peine
Is the pleasure worth it?


Et certains soirs les visages des filles
And some nights, girls' faces


Ont quelque chose d'épouvantable
Have something terrifying about them


Sexe c'est pressé t'faut de la monnaie
Sex is in a hurry, you need money


Myriam, Boulevard Ney
Referring to the location


Petite momie décharnée
Little emaciated mummy


Bon Dieu, qu'est-ce qu'on lui a fait
Goodness, what have they done to her


Myriam, Boulevard Ney
Referring to the location


Pour qu'on s'retrouve nez à nez
So that we find ourselves face to face


De bas étages en bas étages
From one lowly place to another


On tombe n'est-ce pas
We fall, don't we


On n'sait même plus
We don't even know anymore


Sur qui on tombe, n'est-ce pas
On whom we fall, right?


On est des enfants
We are children


Qui naissent pas
Who aren't even born


Certains soirs les visages des filles
Some nights, girls' faces


Ont quelque chose d'épouvantable
Have something terrifying about them


Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Referring to locations (prison, streets)


Fleury, Strasbourg St-Denis, Vincennes
Referring to locations (prison, streets)


Ne dis pas qu'c'est là qu't'es née
Don't say that's where you were born


Myriam, Boulevard Ney
Referring to the location




Contributed by Michael S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found