Rue Des Acacias
Marc Lavoine Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle n'était pas ma voisine, elle vivait dans les collines
Là-haut, rue des Aubépines
Je n'étais pas fier-à-bras et chez nous il faisait froid
En bas, rue des Acacias

On se croisait de temps en temps alors, on marchait dans les champs
Au milieu des fleurs du printemps qui chassent au loin tous les tourments
Je l'aimais tant, je l'aimais tant, je l'aimais tant

Elle rêvait d'Anna Karénine et de robes à crinoline
Là-haut, rue des Aubépines
Je n'étais pas sûr de moi, Dieu, que j'étais maladroit
En bas, rue des Acacias

Les années passaient doucement, on se regardait gentiment
Mais la neige et le mauvais vent chassent au loin les rêves d'enfants
On s'aimait tant, on s'aimait tant, on s'aimait tant

Elle s'est couchée dans le spleen d'un canapé bleu marine
Là-haut, rue des Aubépines
Moi, j'ai pleuré plus que moi, glacé de peine et d'effroi
En bas, rue des Acacias

Elle avait peut-être vingt ans, je m'en souviens de temps en temps
Mais jamais ne revient le temps qui chasse au loin tout, tout l'temps
Je l'aimais tant, je l'aimais tant, je l'aimais tant

Elle n'était pas ma voisine, elle vivait dans les collines
Là-haut, rue des Aubépines




Je n'étais pas fier-à-bras et chez nous il faisait froid
Rue des Acacias, rue des Acacias, rue des Acacias.

Overall Meaning

The song Rue Des Acacias by Marc Lavoine is a nostalgic love story between two people who come from different worlds. The singer starts with setting the scene, how he lived on the bottom of the hill on a street called Rue Des Acacias while the woman he loved lived up on Rue Des Aubépines in the hills. They were two completely different people. The singer describes himself as not being a tough guy, and his home was always cold. On the other hand, the woman dreamed of Anna Karenina and crinoline dresses. They would sometimes meet each other and walk through the fields amidst spring flowers that drove away all their problems. The singer was deeply in love with her.


Time passed by, and they continued to see each other, but the snow and bad weather drove away their childhood dreams. The woman became more and more melancholic as she lay on a navy blue sofa, lost in her own thoughts. The singer was devastated, and he cried a lot, frozen in sorrow and fear. Though he still longed for her, time never goes back; it takes everything away with it, including all the time they shared together. The song ends with the same sentiments with which it began, about how they are from different worlds, and their love had no chance to bloom.


Line by Line Meaning

Elle n'était pas ma voisine, elle vivait dans les collines
She was not my neighbor, she lived in the hills


Là-haut, rue des Aubépines
Up there, on Hawthorn Street


Je n'étais pas fier-à-bras et chez nous il faisait froid
I was not tough, and at home it was cold


En bas, rue des Acacias
Down below, on Acacia Street


On se croisait de temps en temps alors, on marchait dans les champs
We would meet from time to time, and walk in the fields


Au milieu des fleurs du printemps qui chassent au loin tous les tourments
Amidst the flowers of spring, which chase away all troubles


Je l'aimais tant, je l'aimais tant, je l'aimais tant
I loved her so much, I loved her so much, I loved her so much


Elle rêvait d'Anna Karénine et de robes à crinoline
She dreamed of Anna Karenina and crinoline dresses


Les années passaient doucement, on se regardait gentiment
The years passed slowly, we looked at each other kindly


Mais la neige et le mauvais vent chassent au loin les rêves d'enfants
But snow and bad winds chase away children's dreams


On s'aimait tant, on s'aimait tant, on s'aimait tant
We loved each other so much, we loved each other so much, we loved each other so much


Elle s'est couchée dans le spleen d'un canapé bleu marine
She lay down in the melancholy of a navy blue sofa


Moi, j'ai pleuré plus que moi, glacé de peine et d'effroi
I cried more than myself, frozen with grief and fear


Elle avait peut-être vingt ans, je m'en souviens de temps en temps
She was maybe twenty years old, I remember her from time to time


Mais jamais ne revient le temps qui chasse au loin tout, tout l'temps
But time never comes back, which chases away everything, all the time


Rue des Acacias, rue des Acacias, rue des Acacias.
Acacia Street, Acacia Street, Acacia Street.




Contributed by Charlie W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

King Solomon

Linda música!

Gökhan Engin

Chanson magnifique... Merci Monsieur pour cet oeuvre.

Michel KM

d'accord

bobo1001

Un style de paroles qui le rend différent de tout autre chanteur français. J'adhère à sa musique qui me rend nostalgique et parfois mélancolique...

Nathalie d'Andréa

C'est une douce mélodie, une légère mélancolie qui ouvrent les yeux sur l'Amour..... Je t'aime

D6bells

J'adore!!

tanertekin

ne eksik ne fazla.. great song. merci français. 

Asya

Fransızca çok hoş dil

Chanou Bert

J'adore, merci !

Rockaki1

Perfect!!!!!!

More Comments

More Versions