Passport
Marcel Khalife Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

لم يعرفوني في الظلال التي
تمتصّ لوني في جواز السفر
و كان جرحي عندهم معرضا
لسائح يعشق جمع الصور
لم يعرفوني، آه. لا تتركي
كفي بلا شمس
لأن الشجر
يعرفني .
تعرفني كل أغاني المطر
لا تتركيني شاحبا كالقمر!
كلّ العصافير التي لاحقت
كفي على باب المطار البعيد
كل حقول القمح ،
كل السجون،
كل القبور البيض
كل الحدود ،
كل المناديل التي لوّحت ،
كل العيون
كانت معي، لكنهم
قد أسقطوها من جواز السفر
عار من الاسم من الانتماء؟
في تربة ربيتها باليدين ؟
أيوب صاح اليوم ملء السماء:
لا تجعلوني عبرة مرتين!
يا سادتي! يا سادتي الأنبياء
لا تسألّوا الأشجار عن اسمها
لا تسألوا الوديان عن أمها
من جبهتي ينشق سيف الضياء
و من يدي ينبع ماء النهر




كل قلوب الناس .جنسيتي
فلتسقطوا عني جوار السفر!

Overall Meaning

The song "Passport" by Marcel Khalife is a poignant and powerful commentary on the feelings of displacement and isolation experienced by refugees and migrants. The lyrics describe how the singer's identity is reduced to a mere passport, a document that fails to capture the depth and richness of their true self. The singer laments how they are unrecognized in the shadows that absorb their color, and their wounds are only seen by those tourists who want to collect exotic pictures. The singer pleads with their loved one, not to leave them devoid of sunshine like a tree, the only thing that truly knows them.


The song's imagery presents a vivid portrayal of the harsh realities faced by refugees and people who are forced to leave their homes, families and identities behind. The singer recalls their journey, and how they carried within them the songs of the rain and all the birds who followed them. The singer remembers all the wheat fields, prisons, white graves, borders, and waving handkerchiefs that they passed, and how the authorities stripped away their identity and belonging by removing them from their passport. The singer demands to be recognized for who they are and not just by the arbitrary markers on their passport, urging the prophets and wise people not to ask the trees or the valleys about their names and origins.


Overall, the song Passport is a moving testament to the hardships faced by refugees and immigrants who are often reduced to their identity documents and face discrimination and alienation in the countries they seek refuge in.


Line by Line Meaning

لم يعرفوني في الظلال التي تمتصّ لوني في جواز السفر
They did not recognize me in the shadows that absorbed my color on my passport.


و كان جرحي عندهم معرضا لسائح يعشق جمع الصور
And my wound was exposed to a tourist who loves to collect pictures.


لم يعرفوني، آه. لا تتركي كفي بلا شمس لأن الشجر يعرفني.
They did not recognize me, oh. Don't leave my hand without sun, because trees recognize me.


تعرفني كل أغاني المطر لا تتركيني شاحبا كالقمر!
All the rain's songs know me, don't leave me pale like the moon!


كلّ العصافير التي لاحقت كفي على باب المطار البعيد
All the birds that followed land on the door of the distant airport.


كل حقول القمح، كل السجون، كل القبور البيض
All the wheat fields, all the prisons, all the white graves.


كل الحدود، كل المناديل التي لوّحت، كل العيون كانت معي، لكنهم قد أسقطوها من جواز السفر
All the borders, all the waved handkerchiefs, all the eyes were with me, but they removed them from my passport.


عار من الاسم من الانتماء؟ في تربة ربيتها باليدين؟
A shame of name and belonging? In the soil that I nurtured with my hands?


أيوب صاح اليوم ملء السماء: لا تجعلوني عبرة مرتين!
Job shouted today, filling the sky: Don't make an example out of me twice!


يا سادتي! يا سادتي الأنبياء لا تسألّوا الأشجار عن اسمها لا تسألوا الوديان عن أمها
Oh, my lords! My prophet lords! Don't ask the trees for their names, don't ask the valleys for their mothers.


من جبهتي ينشق سيف الضياء و من يدي ينبع ماء النهر
From my forehead, the sword of light splits, and from my hand, the river water springs.


كل قلوب الناس جنسيتي فلتسقطوا عني جوار السفر!
All people's hearts are my nationality, so let the travel documents fall beside me!




Contributed by Michael P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@Hazeleyedtaurus

They didn't know me
in the shadows that
absorbed my color
into the passport
and my wound was for them like an exhibition in a gallery
for a tourist who loves collecting pictures

They didn't know me
don't let the palm of your hand under the sunshine (at a woman)
because the trees know me
even all the songs of the rain know me
because the trees know me
all the songs of the rain know me
don't leave me pale like the moon (to a woman)
like the moon..

all the birds who followed the palm of my hand to the door
of the far away airport
all the fields of wheat
all the prisons
all the white graves
all the borders
all the handkerchiefs that waved
all the eyes
everything was with me but they
had let it all fallen to be not in the passport!
forced to be ashamed of my name and my sense of belonging
in the dirt which I had formed with my own hands

Hiob's patience calls into the sky of the new day:
don't make an example of me - second, second!*

Gentlemen, gentlemen and prophets
don't ask the trees what their names are!
don't ask the valleys who their mothers are!
from my forehead a sword of light comes out
and from my hand sprigs the water of the river..

The hearts of all humans are my nationality!
so free me of this passport..

*The author of the poem, Mahmoud Darwish, wants to show that the person who describes here his suffer and his patience, doesn't want to be forced to show the same mass of patience as Hiob as an example had to show. Thats the reason why he says 'second'. He doesn't want to be a second Hiob.



@blahblah0279

لم يعرفوني في الظلال التي

تمتصّ لوني في جواز السفر

و كان جرحي عندهم معرضا

لسائح يعشق جمع الصور

لم يعرفوني، آه.. لا تتركي

كفي بلا شمس

لأن الشجر

يعرفني ..

تعرفني كل أغاني المطر

لا تتركيني شاحبا كالقمر !

كلّ العصافير التي لاحقت

كفي على باب المطار البعيد

كل حقول القمح ،

كل السجون،

كل القبور البيض

كل الحدود ،

كل المناديل التي لوّحت ،

كل العيون

كانت معي، لكنهم

قد أسقطوها من جواز السفر

عار من الاسم من الانتماء؟

في تربة ربيتها باليدين ؟

أيوب صاح اليوم ملء السماء:

لا تجعلوني عبرة مرتين !

يا سادتي! يا سادتي الأنبياء

لا تسألّوا الأشجار عن اسمها

لا تسألوا الوديان عن أمها

من جبهتي ينشق سيف الضياء

و من يدي ينبع ماء النهر

كل قلوب الناس ..جنسيتي

فلتسقطوا عني جوار السفر !



All comments from YouTube:

@ilketaboy

انا ايطالي و احبّ الموسيقى العربية و اغنّي كلّ ايام "جواز السفر". مرسيل خليفة كبير! و ايضا محمود درويش! لغة العربية الاجمل في كلّ العالم! لم يعريفوني في الظلال الّتي تمتصّ لوني في جواز السفر...

@rajehdalbah

ilketaboy 👌❤

@khouliabderrazak7734

La langue est le meilleur langue du monde que mon dieu a parlé cette langue et aussi les anges Gabriel que dieu le salue 🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦

@khadidjarihat7718

اتكر زيارتكم للجزائر فى الثمانينات من يومها عشقت صوتك فهو صوت صادق يعبر عن قليك النقى شكرا لك على هدا الفن الراقى

@michelangelo2627

Holding back tears..the poor children of Palestine this song is for you and to the millions of exiled Palestinians, where ever you are in the world. The Land cries for your return. RIP Mahmoud Darwish.

@saimafaisal4126

Same feelings here
Viva Palestine

@michelangelo2627

@Saima Faisal Viva Arab Diaspora viva Palestine!

@moulismith7443

Ditto

@RakuenAram

I couldn't hold back my tears !!!...

@kassembassam5846

حالة نادرة لن تتكر أبدا" ...في زمن استثنائي...حيث جعل الكلمة أقوى من الرصاصة...انه مارسيل خليفة

More Comments

More Versions