Calice
Maria Bethânia Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Composição: Chico Buarque de HollandaGilberto Gil

Pai, afasta de mim esse cálice
Pai, afasta de mim esse cálice
Pai, afasta de mim esse cálice
De vinho tinto de sangue

Como beber dessa bebida amarga
Tragar a dor, engolir a labuta
Mesmo calada a boca, resta o peito
Silêncio na cidade não se escuta
De que me vale ser filho da santa
Melhor seria ser filho da outra
Outra realidade menos morta
Tanta mentira, tanta força bruta

Como é difícil acordar calado
Se na calada da noite eu me dano
Quero lançar um grito desumano
Que é uma maneira de ser escutado
Esse silêncio todo me atordoa
Atordoado eu permaneço atento
Na arquibancada pra a qualquer momento
Ver emergir o monstro da lagoa

De muito gorda a porca já não anda
De muito usada a faca já não corta
Como é difícil, pai, abrir a porta
Essa palavra presa na garganta
Esse pileque homérico no mundo
De que adianta ter boa vontade
Mesmo calado o peito, resta a cuca
Dos bêbados do centro da cidade

Talvez o mundo não seja pequeno
Nem seja a vida um fato consumado
Quero inventar o meu próprio pecado
Quero morrer do meu próprio veneno
Quero perder de vez tua cabeça
Minha cabeça perder teu juízo




Quero cheirar fumaça de óleo diesel
Me embreagar até que alguem me esqueça

Overall Meaning

The song "Cálice" is a collaboration between two legendary Brazilian musicians, Chico Buarque and Gilberto Gil, and was released in 1973 during Brazil's authoritarian military regime. The song expresses the frustration and despair felt by the artists and the Brazilian people who were living under a repressive and violent regime. The lyrics use a religious metaphor, comparing the suppression of human rights and freedom to the "chalice" of wine from the Biblical story of the Last Supper. The singer calls out to his "Father" to take away this chalice of "red wine of blood" and expresses his difficulty in living under such oppression, using vivid imagery of a world where pigs can't walk and knives don't cut. He also expresses his desire to speak out against the regime, despite the risks, saying that even if he remains silent, his heart will still speak out. The song ends with a haunting desire to create his own sin and die on his own terms.


Line by Line Meaning

Pai, afasta de mim esse cálice
Father, remove from me this chalice


De vinho tinto de sangue
Of red wine of blood


Como beber dessa bebida amarga
How to drink this bitter drink


Tragar a dor, engolir a labuta
Swallow the pain, swallow the struggle


Mesmo calada a boca, resta o peito
Even with a silent mouth, the heart remains


Silêncio na cidade não se escuta
Silence in the city can't be heard


De que me vale ser filho da santa
What good is it to be the son of a saint


Melhor seria ser filho da outra
Better to be the son of the other


Outra realidade menos morta
Another reality that's less dead


Tanta mentira, tanta força bruta
So many lies, so much brute force


Como é difícil acordar calado
How hard it is to wake up in silence


Se na calada da noite eu me dano
If in the silence of the night I harm myself


Quero lançar um grito desumano
I want to let out an inhuman scream


Que é uma maneira de ser escutado
Which is a way to be heard


Esse silêncio todo me atordoa
This silence overwhelms me


Atordoado eu permaneço atento
Dazed, I remain alert


Na arquibancada pra a qualquer momento
In the bleachers for any moment


Ver emergir o monstro da lagoa
To see the monster from the lagoon emerge


De muito gorda a porca já não anda
The pig doesn't walk anymore, too fat


De muito usada a faca já não corta
The knife doesn't cut anymore, too worn


Como é difícil, pai, abrir a porta
How hard it is, father, to open the door


Essa palavra presa na garganta
This word trapped in the throat


Esse pileque homérico no mundo
This Homeric drunkenness in the world


De que adianta ter boa vontade
What good is good will


Mesmo calado o peito, resta a cuca
Even with a silent heart, the mind remains


Dos bêbados do centro da cidade
Of the drunks in the city center


Talvez o mundo não seja pequeno
Maybe the world isn't small


Nem seja a vida um fato consumado
Nor is life a done deal


Quero inventar o meu próprio pecado
I want to invent my own sin


Quero morrer do meu próprio veneno
I want to die from my own poison


Quero perder de vez tua cabeça
I want to lose your head once and for all


Minha cabeça perder teu juízo
My head to lose your judgement


Quero cheirar fumaça de óleo diesel
I want to smell the smoke of diesel oil


Me embreagar até que alguem me esqueça
Get drunk until someone forgets me




Contributed by Keira O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions