Canto de Oxum
Maria Bethânia Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quando eu morrer
voltarei para buscar os instantes
que não vivi junto do mar

Nhem-nhem-nhem
Nhem-nhem ô xorodô
Nhem-nhem-nhem
Nhem-nhem ô xorodô
É o mar, é o mar
Fé-fé xorodô
Oxum era rainha,
Na mão direita tinha
O seu espelho onde vivia á se mirar
Quanto nome tem a Rainha do Mar?
Quanto nome tem a Rainha do Mar?
Dandalunda, Janaína,
Marabô, Princesa de Aiocá,
Inaê, Sereia, Mucunã,
Maria, Dona Iemanjá.
Onde ela vive?
Onde ela mora?
Nas águas,
Na loca de pedra,
Num palácio encantado,
No fundo do mar.
O que ela gosta?
O que ela adora?
Perfume,
Flor, espelho e pente
Toda sorte de presente
Pra ela se enfeitar.
Como se saúda a Rainha do Mar?
Como se saúda a Rainha do Mar?
Alodê, Odofiaba,
Minha-mãe, Mãe-d'água,
Odoyá!
Qual é seu dia,
Nossa Senhora?
É dia dois de fevereiro
Quando na beira da praia
Eu vou me abençoar.
O que ela canta?
Por que ela chora?
Só canta cantiga bonita
Chora quando fica aflita
Se você chorar.
Quem é que já viu a Rainha do Mar?
Quem é que já viu a Rainha do Mar?
Pescador e marinheiro
que escuta a sereia cantar.




É com povo que é praieiro que Dona Iemanjá
quer se casar.

Overall Meaning

In Maria Bethânia's song "Canto de Oxum," the lyrics describe a longing to return to the moments that were not lived by the sea after death. The first two lines of the song translate to "When I die, I will come back to capture the moments that I did not live next to the sea." The following lines describe the beauty and power of the ocean, as well as the revered status of Oxum, the goddess of the sea in the Yoruba religion.


The chorus of the song is a repetition of "nem-nem-nem, nem-nem ô xorodô," followed by "it is the sea, it is the sea, faith-faith xorodô." This repetition of sounds and the use of the African word "xorodô" create a sense of rhythm and movement that reflects the movement of the sea.


The second half of the song details various aspects of Oxum, including her titles (Dandalunda, Janaina, etc.), where she lives (in the water, in a palace beneath the sea), and what she likes (perfumes, flowers, and mirrors). The song also asks how to greet the Queen of the Sea (Alodê, Odofiaba, etc.) and mentions her feast day on February 2nd.


Overall, the song celebrates the beauty and power of the ocean, as well as the spiritual significance of Oxum in Yoruba religion.


Line by Line Meaning

Quando eu morrer voltarei para buscar os instantes que não vivi junto do mar
When I die, I will return to search for the moments that I did not live by the sea


Nhem-nhem-nhem Nhem-nhem ô xorodô Nhem-nhem-nhem Nhem-nhem ô xorodô É o mar, é o mar Fé-fé xorodô
Humming sound with the word 'mar', acknowledging the importance of the sea


Oxum era rainha, Na mão direita tinha O seu espelho onde vivia á se mirar
Oxum was a queen, who carried a mirror in her right hand to admire herself


Quanto nome tem a Rainha do Mar? Dandalunda, Janaína, Marabô, Princesa de Aiocá, Inaê, Sereia, Mucunã, Maria, Dona Iemanjá.
The Queen of the Sea has many names, including Dandalunda, Janaína, Marabô, Princess of Aiocá, Inaê, Sereia, Mucunã, Maria, and Dona Iemanjá


Onde ela vive? Onde ela mora? Nas águas, Na loca de pedra, Num palácio encantado, No fundo do mar.
The Queen of the Sea lives and resides in the waters, in a cave made of stone, in an enchanted palace, and at the bottom of the sea


O que ela gosta? O que ela adora? Perfume, Flor, espelho e pente Toda sorte de presente Pra ela se enfeitar.
She likes and loves perfume, flowers, mirrors, combs, and all sorts of gifts to embellish herself


Como se saúda a Rainha do Mar? Alodê, Odofiaba, Minha-mãe, Mãe-d'água, Odoyá!
The Queen of the Sea is greeted as Alodê, Odofiaba, my mother, mother of water, and with the word 'Odoyá!'


Qual é seu dia, Nossa Senhora? É dia dois de fevereiro Quando na beira da praia Eu vou me abençoar.
Her day is February 2nd, when I go to the beach to bless myself


O que ela canta? Por que ela chora? Só canta cantiga bonita Chora quando fica aflita Se você chorar.
The Queen of the Sea only sings beautiful songs and cries when she is upset, but she will also cry if you cry


Quem é que já viu a Rainha do Mar? Quem é que já viu a Rainha do Mar? Pescador e marinheiro que escuta a sereia cantar.
Fishermen and sailors who hear the mermaid sing have seen the Queen of the Sea


É com povo que é praieiro que Dona Iemanjá quer se casar.
Dona Iemanjá wants to marry the locals who live by the beach




Contributed by Bentley D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions