Águas De Março
Maria Rita Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

É pau é pedra
É o fim do caminho
É um resto de toco
É um pouco sozinho...

É um caco de vidro
É a vida é o sol
É a noite é a morte
É um laço é o anzol...

É peroba do campo
É o nó da madeira
Caingá, Candeia
É o matita-pereira...

É madeira de vento
Tombo da ribanceira
É um mistério profundo
É o queira ou não queira...

É o vento ventando
É o fim da ladeira
É a viga é o vão
Festa da Cumeeira...

É a chuva chovendo
É conversa ribeira
Das águas de março
É o fim da canseira...

É o pé é o chão
É a marcha estradeira
Passarinho na mão
Pedra de atiradeira...

É uma ave no céu
É uma ave no chão
É um regato é uma fonte
É um pedaço de pão...

É o fundo do poço
É o fim do caminho
No rosto um desgosto
É um pouco sozinho...

É um estrepe é um prego
É uma ponta é um ponto
É um pingo pingando
É uma conta é um conto...

É um peixe é um gesto
É a prata brilhando
É a luz da manhã
É o tijolo chegando...

É a lenha é o dia
É o fim da picada
É a garrafa de cana
Estilhaço na estrada...
É
O projeto da casa
É o corpo na cama
É o carro enguiçado
É a lama é a lama...

É um passo é uma ponte
É um sapo é uma rã
É um resto de mato
Na luz da manhã...

São as águas de março
Fechando o verão
E a promessa de vida
No teu coração... (pausa).

É uma cobra é um pau
É João é José
É um espinho na mão
É um corte no pé...

São as águas de março
Fechando o verão
É a promessa de vida
No teu coração...

É pau é pedra
É o fim do caminho
É um resto de toco
É um pouco sozinho...

É um passo é uma ponte
É um sapo é uma rã
É um belo horizonte
É uma febre terçã...
S
Ão as águas de março
Fechando o verão
É a promessa de vida
No teu coração...

-Pau, -Edra, -Im, -Inho
-Esto, -Oco, -Ouco, -Inho
-Aco, -Idro, -Ida, -Ol
-Oite, -Orte, -Aço, -Zol...

São as águas de março
Fechando o verão




É a promessa de vida
No teu coração...

Overall Meaning

The lyrics to Maria Rita's song Águas De Março are a combination of seemingly random objects and concepts that represent various aspects of life. The repetition of the phrase "é" (meaning "is" in Portuguese) before each object emphasizes the universality of the things being described. The song starts with hard, solid objects like "pau" (wood) and "pedra" (stone), and then moves on to items like "resto de toco" (a piece of stump) and "pouco sozinho" (a little bit alone), indicating a gradual softening of the objects and ideas being presented. The next verse discusses the duality of life with "vida" (life) and "morte" (death) and moves on to contrasting items like "laço" (knot) and "anzol" (fishing hook).


The song then talks about trees like peroba do campo and nó da madeira, which are native to Brazil, as well as musicians like Caingá, Candeia, and Matita-Pereira. The following lines are more vague, using phrases like "mistério profundo" (profound mystery) and "o queira ou não queira" (whether you want to or not). The song then touches on natural elements like wind, rain, and a passing bird, and emotions like desgosto (disappointment) and a falta de companhia (lack of company). It ends with a list of items including cobra (snake), pau (wood), espinho (thorn), and corte no pé (cut on foot) before finally bringing the message back to "As águas de março" (the waters of March) closing out the summer and bringing with it the promise of new life.


Line by Line Meaning

É pau é pedra
Life is hard and unyielding.


É o fim do caminho
This is the end of the road.


É um resto de toco
All that remains is a fraction of what once was.


É um pouco sozinho...
One can still feel a little lonely in the midst of it all.


É um caco de vidro
Something that was once beautiful is now shattered and broken.


É a vida é o sol
Life and light are intertwined.


É a noite é a morte
Nightfall can be seen as a metaphor for death.


É um laço é o anzol...
Sometimes what seems like a bond is really a trap.


É peroba do campo
There is beauty in simplicity.


É o nó da madeira
The imperfections in things can be what make them strong.


Caingá, Candeia
These names bring to mind a sense of nostalgia and longing.


É o matita-pereira...
This name represents a connection to nature and the earth.


É madeira de vento
Something that cannot be relied upon or trusted.


Tombo da ribanceira
The fall from grace can be sudden and steep.


É um mistério profundo
There are some things that cannot be explained or understood.


É o queira ou não queira...
Whether one likes it or not, this is the reality.


É o vento ventando
Change is constant and unpredictable.


É o fim da ladeira
The end of a journey is just as important as the beginning.


É a viga é o vão
The infrastructure that supports us can also limit us.


Festa da Cumeeira...
This phrase evokes a sense of joy and celebration.


É a chuva chovendo
Sometimes life can seem stagnant or repetitive.


É conversa ribeira
Small talk and gossip can be both trivial and meaningful.


Das águas de março
The season of change and renewal.


É o fim da canseira...
After a long struggle, there can be a sense of relief and release.


É o pé é o chão
We are connected to the earth and its rhythms.


É a marcha estradeira
Life is a journey, and we must keep moving.


Passarinho na mão
The beauty and fragility of life can be held in the palm of our hand.


Pedra de atiradeira...
This line represents a sense of danger or threat.


É uma ave no céu
The freedom and soaring of birds can be aspirational.


É uma ave no chão
Sometimes our dreams and ambitions are earthbound and limited.


É um regato é uma fonte
The essential elements of life that sustain and nourish us.


É um pedaço de pão...
Even the simplest things can bring sustenance and joy.


É o fundo do poço
This is the lowest point, from which there is nowhere to go but up.


No rosto um desgosto
Sometimes our pain and sorrow are written on our faces.


É um pouco sozinho...
Even in the darkest moments, we can still feel alone.


É um estrepe é um prego
These small things can cause big problems and pain.


É uma ponta é um ponto
Small actions and details can have ripple effects and significance.


É um pingo pingando
The drip-drip-drip of life can be maddening and relentless.


É uma conta é um conto...
The practical realities and financial stresses of life.


É um peixe é um gesto
The simple joys and kindnesses that make life worthwhile.


É a prata brilhando
The allure of riches and material possessions.


É a luz da manhã
The hope and renewal that comes with a new day.


É o tijolo chegando...
The building blocks and progress of life.


É a lenha é o dia
The work and industry required to survive and thrive.


É o fim da picada
The end of the line or the limit of what is possible.


É a garrafa de cana
This line represents the vices and indulgences that can turn destructive.


Estilhaço na estrada...
The fragments and debris of life that can impede our progress.


O projeto da casa
The dreams and plans for our ideal home or life.


É o corpo na cama
This line represents the fragility of life and our mortality.


É o carro enguiçado
The setbacks and obstacles that can slow us down or bring us to a halt.


É a lama é a lama...
Sometimes life can be a messy, muddy affair.


É um passo é uma ponte
Each step can be a bridge to a new opportunity or challenge.


É um sapo é uma rã
This line represents the diversity and complexity of life.


É um resto de mato
Even in the midst of development and progress, there can still be remnants of the natural world.


Na luz da manhã...
The clarity and perspective that comes with a new day.


São as águas de março
This phrase represents the power and unpredictability of the changing seasons.


Fechando o verão
The end of one era and the beginning of the next.


E a promessa de vida
The hope and potential for new growth and opportunity.


No teu coração...
All of these experiences and emotions are ultimately felt within our hearts and souls.


-Pau, -Edra, -Im, -Inho
This final repetition reinforces the themes of hardness, finality, and isolation.


-Esto, -Oco, -Ouco, -Inho
This repetition also underscores the sense of loss and emptiness that can come with the end of a season.


-Aco, -Idro, -Ida, -Ol
This repetition further emphasizes the power and unpredictability of nature.


-Oite, -Orte, -Aço, -Zol...
These final lines suggest that even in the face of hardship and uncertainty, life goes on.




Contributed by Madison N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions