„Although my songs do not all bear a religious acquisition, I think that the inspiration to write and the gift to sing are the most beautiful presents life could give me.“
As far back as she can remember music has always been a part of her life. Mariama would sing and dance for her family later on in the school choir and in musical groups. When as a teenager she found her mothers old guitar at her grandparents' house she began learning to play it and soon started writing songs. It is still that old guitar she writes most of her songs with.
Mariamas sight of affairs are also reflected in her songs. Center of the songs are the manifold senses and life situations. joy, melancholy or pain, loving or desperation, her own story or the one of others- everything finds its place in her songs, which are always borne by her vocals and her guitarplay.
„This music could be charcterized as acoustic soul, at least I think that this matches best at the moment. Its always difficult for me to define myself personal, as well as musical. The way I like to listen to different styles of music in different moods, that’s how each one of my songs arise from a different moment and a different feeling.“
In the meantime Mariama has accured enough of these personal feelings and snap-shots for a whole album and is ready to permute this.
“I think it will be a musical journey on which me and my listeners will be taken... from acoustic sounds to deep productions. It’s an open road!“
More information and music under:
www.myspace.com/listentomariama
www.mariama-music.com
J'ai deux amours
Mariama Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Là-bas sous le ciel clair
Il existe une cité
Au séjour enchanté
Et sous les grands arbres noirs
Chaque soir
Vers elle s'en va tout mon espoir
Mon pays et paris
Par eux toujours
Mon cœur est ravi
Ma savane est belle
Mais à quoi bon le nier
Ce qui m'ensorcelle
C'est paris, paris tout entier
Le voir un jour
C′est mon rêve joli
J′ai deux amours
Mon pays et paris
Quand sur la rive parfois
Au lointain j'aperçois
Un paquebot qui s′en va
Vers lui je tends les bras
Et le cœur battant d'émoi
A mi-voix
Doucement je dis "emporte-moi!"
J′ai deux amours
Mon pays et paris
Par eux toujours
Mon cœur est ravi
Ma savane est belle
Mais à quoi bon le nier
Ce qui m'ensorcelle
C′est paris, paris tout entier
Le voir un jour
C'est mon rêve joli
J'ai deux amours
Mon pays et paris
The song "J'ai deux amours" by Mariama is a beautiful ode to the two loves of the singer's life: her homeland and Paris. The lyrics begin by mentioning a city beyond the seas with an enchanted atmosphere, and every evening the singer's hope travels towards it under the black trees. The first stanza suggests a longing that Paris can be the city, stirring the imagination of the listener about the endless possibilities and fascination that it holds. In the second stanza, the singer declares her double love for her homeland and Paris, stating that her heart is always enchanted by them. Even though her homeland is as beautiful as the savannah seen from afar, the singer admits that Paris captivates her more.
The chorus of the song repeats the phrase "J'ai deux amours" (I have two loves) several times, emphasizing the duality and depth of the singer's emotions. She goes on to say that Paris is her ultimate dream, and she hopes to see it one day. In the final stanza, she says that she raises her arms towards a distant boat and whispers to herself, "Take me away." The song implies the singer's yearning for Paris to be the place beyond the seas that she has been longing to go to.
Line by Line Meaning
On dit qu′au delà des mers
They say that beyond the seas
Là-bas sous le ciel clair
There, under the clear sky
Il existe une cité
There exists a city
Au séjour enchanté
In an enchanted land
Et sous les grands arbres noirs Chaque soir
And every evening under the tall dark trees
Vers elle s'en va tout mon espoir
All of my hope goes towards it
J'ai deux amours
I have two loves
Mon pays et Paris
My country and Paris
Par eux toujours
Because of them always
Mon cœur est ravi
My heart is thrilled
Ma savane est belle
My savannah is beautiful
Mais à quoi bon le nier
But why deny
Ce qui m'ensorcelle
What enchants me
C'est Paris, Paris tout entier
It's all of Paris, Paris entirely
Le voir un jour
To see it one day
C'est mon rêve joli
This is my pleasant dream
Quand sur la rive parfois
Sometimes, on the shoreline
Au lointain j'aperçois
I catch a glimpse in the distance
Un paquebot qui s'en va
Of a ship that's sailing away
Vers lui je tends les bras
Towards it, I reach out my arms
Et le cœur battant d'émoi
And my heart beating with excitement
A mi-voix Doucement je dis "emporte-moi!"
Softly, I whisper 'take me with you'
Writer(s): Konyn Georges, Scotto Vincent Baptiste, Vantard Henri Eugene, Trivers Barry, Murray Jack
Contributed by Madison Y. Suggest a correction in the comments below.